王是一个很常见的中国姓氏。
杜研究员曾于1992年出版了一本有关中国姓氏的书,重点探讨了北方人和南方人的基因差别与汉语言学之间的关系。
Du published a book on Chinese surnames, the genetic differences between people from North and South China and Chinese linguistics in 1992.
名字拼写问题也存在其偏误性,比如中国人的姓氏zhou(周),西方人很可能就会把它写为Jhou(九)、Joe(乔)、chou(丑)与chow(愁)。
And then there is the problem of spelling variants. The Chinese family name Zhou, for example, may be written by English speakers as Jhou, Joe, Chou or Chow.
在中国,我们的姓氏是继承我们的祖先的,姓氏是放在名字前边。
In China, our last names are from our ancestors, the last names are put in front of the first name.
“李”是中国最常见的姓氏之一。
在中国,我们的名字是由姓氏和名字组成。
In China, our name is made up the first name and the last name.
姓氏的起源可以追溯到人类原始社会的母系氏族制度时期,所以中国的许多古姓都是女字旁或底。
Surname's origins can be traced back to the human primitive society matriarchal system period, so many Chinese ancient surname is beside the female characters or.
姓氏文化源远流长,内涵丰厚,是中国古代文化的有机组成部分。
Both of them have a long history and plump connotation as an important part of Chinese culture.
与她的父母都'姓氏杨,她被任命宓这意味着数学术语的权力在中国'。
With both of her parents' family names Yang, she was named mi which means the mathematical term 'power' in Chinese.
“中国商环”的名字是由世界卫生组织(WHO)以其发明者商建忠的姓氏命名的。
"Quotient ring in China," the name is from the World Health Organization (WHO) for its inventors are named after the surname of Jianzhong.
对于中国姓氏和名字中都非常常见的“Yu”,读得像英语代词(you,意为“你”——编注)一样会让说普通话的人感到困惑,凯特·郑说。
Pronounce "Yu, " common as both a first name and a surname, like the English pronoun, and you'll confuse a Mandarin speaker, Ms. Zheng said.
旧中国姓氏是家族传宗接代的标志,女性出嫁前大多没有正式名字,出嫁后随夫姓,子女则随父姓。
In old China, surnames symbolized the continuity of a clan. Most women had no formal name before marriage. They adopted their husband's surname after they wed and children used their father's surname.
旧中国姓氏是家族传宗接代的标志,女性出嫁前大多没有正式名字,出嫁后随夫姓,子女则随父姓。
In old China, surnames symbolized the continuity of a clan. Most women had no formal name before marriage. They adopted their husband's surname after they wed and children used their father's surname.
应用推荐