狮子是中国的吉祥物,山门两旁的石狮,更是增添了几分喜庆气氛。
Lion is the mascot of China; the stone lions on the two sides of the temple gate bring a joyous air to the temple.
它也比其他动物更有机会成为在中国举行的国际比赛的吉祥物。
It also has more chances than other animals to be the mascot of international games held in China.
吉祥物设计组组长韩美林解释说:“中国有如此博大精深的文化,不是一个吉祥物就能完全展示出来的。”
Han Meilin, chief of the mascot design team explained that, "China has such a profound and diversified culture that no single mascot could possibly represent it!"
上海世博会吉祥物设计必须包含中国的文化特征,彰显中国的文化精神,反映上海世博会中外文化交流的特征。
The design of Shanghai Expo mascot must have Chinese cultural characters, state the Chinese cultural sprit and manifest that Shanghai Expo is a platform for worldwide cultural exchange.
中国人真的想让一种又胖又懒的动物成为他们的奥运吉祥物吗?
Do Chinese really want a fat, lazy animal for their Olympic mascot?
在中国传统文化中,中国结可以用于避邪或者在中国的婚礼上作为吉祥物。
Culturally they were expected to ward off evil spirits or act as good-luck charms for Chinese marriages.
对奥运吉祥物进行溯源,探究奥运吉祥物与主办国社会文化背景,特别是北京奥运吉祥物与中国当下社会的关系。
It traces the history of Olympic mascots and explores the social and cultural background of the Olympic hosts, especially the relations between Beijing Olympic mascots and Chinese society.
来看一下中国的两个新的奥运吉祥物:一对在北京奥运会开幕的第二天出生的大熊猫双胞胎。
And check out China's two new Olympic mascots: the giant panda twins were born on the second day of the Beijing Games.
矗立在博物馆前的五根刻有龙、凤、狮、鹤、马吉祥物的大型图腾柱,更为中国烟草博物馆增添了色彩!
Five large-scale totem poles engraved with mascots as dragon, phoenix, lions, cranes, horses erected in before the museum better add color to Tobacco Museum of China.
哪里有中国人,哪里就有被视为吉祥物的“龙”。
Wherever there are Chinese people, there are "dragons" regarded as mascots.
本文从中国民间传统吉祥物与现代吉祥物的历史渊源出发,探讨奥运吉祥物设计的象征意义。
This dissertation starts from the historical origin of China's traditional mascot and modern mascot and probes into the symbolics meaning of the Olympic mascot.
龙被人们认为是中国最大的神物,也是最大的吉祥物。
DragonThe dragon is considered the largest divine animal in China, and its most popular mascot.
“海宝”这个吉祥物反映了丰富的中国文化。
在城市的各个角落,你都能寻找到一抹蓝色的身影,那是中国2010年上海世博会吉祥物----海宝。
In every corner of the city, you can find a hint of blue shadow, that is the mascot of World Expo 2010 Shanghai ---- Treasure.
鱼在中国古代一直被视为吉祥物,是富裕、财富的象征。
In ancient China, fish had been thought of as a symbol of wealth and riches.
上海世博会吉祥物设计必须包含中国的文化特征,彰显中国的文化精神,反映上海世博会中外文化交流的特征。
The design of Shanghai Expo mascot must have Chinese cultural characters, state the Chinese cultural spirit and manifest that Shanghai Expo is a platform for worldwide cultural exchange.
上海世博会吉祥物设计必须包含中国的文化特征,彰显中国的文化精神,反映上海世博会中外文化交流的特征。
The design of Shanghai Expo mascot must have Chellonese cultural characters, state the Chellonese cultural sprit and manifest that Shanghai Expo is a platform. for worldwide cultural exchange.
正面高浮雕图案为上海世博会会徽、吉祥物以及中国国家馆和“城市,让生活更美好”的中英文文字。
Its front side carries a high-relief image that consists of the emblem and mascot of the World Expo Shanghai and China Pavilion with the text of "Better City, Better Life" in both Chinese and English.
中国2010年上海世博会吉祥物的名字叫“海宝(HAIBAO)”,意即“四海之宝”。
The name of the mascot of World Expo 2010 Shanghai China is Hai Bao, which means the treasure of the sea.
中国2010年上海世博会吉祥物的名字叫“海宝(HAIBAO)”,意即“四海之宝”。
The name of the mascot of World Expo 2010 Shanghai China is Hai Bao, which means the treasure of the sea.
应用推荐