2017年2月11日,一名被困在印度半个世纪的前中国军人飞回了中国。
A former Chinese soldier, who had been trapped in India for half a century, flew home to China on February 11, 2017.
西方国家对中国的茶叶贸易始于19世纪。
The tea trade from Western countries to China took place in the 19th century.
烟花是13世纪从中国引进的。
从中国到西方国家的茶叶贸易发生在19世纪。
The tea trade from China to Western countries took place in the 19th century.
许多中国品牌,经过几个世纪的发展,正面临着来自现代市场的新挑战。
Many Chinese brands, having developed their reputations over centuries, are facing new challenges from the modern market.
许多中国品牌,经过几个世纪的发展,正面临着来自现代市场的新挑战。
Many Chinese brands, having developed their reputation over centuries, are facing new challenges from the modern market.
在14世纪的中国人物肖像画中,人物的眼镜越大,代表着人物越聪明、越富有。
In 14th-century Chinese portraits, the bigger the glasses, the smarter and wealthier the subject was.
然后像往常许多次那样,我解释说,“我的祖父在19世纪80年代从中国来到这里。”
Then I explained as I had done many times before, "My grandfather came here from China in the 1880s."
中国民间剪纸艺术源自公元前六世纪,越来越受到世界各国的关注。
The Chinese folk art of paper cutting, which dates back to the 6 century B.C., has drawn more and more attention from all over the world.
数个世纪以来,中国社会一直认为应当以审慎的态度对待个人金融。
China is a society that has long esteemed personal financial prudence for centuries.
其中一个意义最为深远的例子是:公元9世纪,精美的中国瓷器出口到了阿拉伯世界,并产生了巨大的影响。
One of the most far-reaching examples is the impact of the fine ninth-century A.D. Chinese porcelain wares imported into the Arab world.
在二十世纪的人看来,中国的陶器可能只是装饰品,但对中国人来说,每件物品的形状和装饰都有意义,都很重要。
To twentieth-century eyes, Chinese pottery may appear merely decorative, yet to the Chinese the form of each object and its adornment had meaning and significance.
以20世纪的眼光来看,中国的陶瓷似乎也仅仅用于装饰。但对中国人来说,每件物品的样式和其装饰都具有内涵和意义。
To twentieth-century eyes, Chinese pottery may appear merely decorative, yet to the Chinese, the form of each object and its adornment had meaning and significance.
在17世纪,中国人把胡萝卜当药吃,但他们也吃煮在汤里的胡萝卜。
In the 1600s, people in China used carrots as medicine, but they also ate carrots boiled in soup.
然而,拜占庭人和中国人一样神秘,在许多世纪里,丝绸织物的编织和贸易是严格的帝国垄断。
The Byzantines were as secretive as the Chinese, however, and for many centuries the weaving and trading of silk fabric was a strict imperial monopoly.
中国人用砖或石头建造他们的宝塔,内部装有楼梯,在后来的几个世纪里主要用作瞭望塔。
The Chinese built their pagodas in brick or stone, with inner staircases, and used them in later centuries mainly as watchtowers.
中国微生物学家余勇向我们展示了这座宽敞的建筑,里面的课桌空空如也。他在一张配有插图的时间轴上详细描述了中国南极探险活动自上世纪80年代以来的快速增长。
Yong Yu, a Chinese microbiologist, showed off the spacious building, with empty desks under an illustrated timeline detailing the rapid growth of Chinas Antarctic operations since the 1980s.
中国微生物学家余勇向我们展示了这座宽敞的建筑,空荡荡的桌子,上面有带着插图的时间轴,详细介绍了自20世纪80年代以来中国南极行动的快速增长。
Yong Yu, a Chinese microbiologist, showed off the spacious building, with empty desks under an illustrated timeline detailing the rapid growth of China's Antarctic operations since the 1980s.
关于面条最早的记载出现在公元3世纪的中国。
The oldest historical mention of noodles appeared in the third century AD in China.
几个世纪以来,中国北方的孩子都穿虎头鞋。
For centuries, children in North China wore tiger-head shoes.
有了蔡伦的造纸法,中国文化在接下来的几个世纪里发展得更加迅速。
With Cai Lun's papermaking method, Chinese culture grew more rapidly over the next several centuries.
西尔斯在访问了许多中国城市后,对中国和中国古代文化有了更多的了解。他说,上个世纪他来中国时,很少有中国人能说一口流利的英语。
After visiting many Chinese cities, Sears learned more about China and ancient Chinese culture. He said when he came to China in the last century, few Chinese could speak good English.
20世纪60年代,中国有严重的饥荒。
中国的亚洲象数量从20世纪70年代的170头已经增加到现在的300头左右。
The number of Asian elephants in China has increased from 170 in the 1970s to about 300 nowadays.
1660年左右英国才出现茶叶,而中国与西方国家的茶叶贸易发生在19世纪。
In England, tea didn't appear until around 1660. The tea trade from China to Western countries took place in the 19th century.
中国人庆祝中秋节和吃月饼的历史已经有几个世纪长了。
Chinese people have been celebrating the Mid-Autumn Festival and enjoying mooncakes for centuries.
今年的报告指出,中国特色社会主义进入了新时代,并提出分为两个阶段的发展规划,到21世纪中叶把中国建设成为“社会主义现代化强国”。
This year's report said socialism with Chinese characteristics had entered a new era, and it drew up a two-stage development plan to build China into a "great modern socialist country" by mid-21st century.
该剧展现了19世纪末至20世纪中叶中国普通百姓的日常生活。
The play shows the daily lives of the common people in China from the end of the 19th century to the middle of the 20th century.
几个世纪后的唐宋元时期,中国的杜环、意大利的马可·波罗等伟大冒险家在海上和陆上的古老丝绸之路上留下了足迹。
Centuries later, in the years of Tang, Song and Yuan Dynasties, such silk routes, both over land and at sea, great adventurers, including Du Huan of China, Marco Polo of Italy, left their footprints along these ancient routes.
几个世纪后的唐宋元时期,中国的杜环、意大利的马可·波罗等伟大冒险家在海上和陆上的古老丝绸之路上留下了足迹。
Centuries later, in the years of Tang, Song and Yuan Dynasties, such silk routes, both over land and at sea, great adventurers, including Du Huan of China, Marco Polo of Italy, left their footprints along these ancient routes.
应用推荐