我们的目标是:让每位中国白领都能拥有一件奢侈品。
Our goal is to provide a new luxury purchasing experience for China's middle class, and to supply them with affordable luxury goods.
反而,越来越多中国白领们开始注重节俭成为一种时尚。
Instead, more and more Chinese white-collar workers began to view saving money as fashionable.
同国外白领相比,中国白领因“信息超载”带来的压力居世界首位。
In comparison with their foreign counterparts, Chinese employees suffer the most intense pressure from "information overload", according to a survey conducted by LexisNexis.
所以年轻的中国白领,或者希望成为白领的人才会缴纳高额的学费,去高档私立英语学校学习。
That's why young white collar Chinese, or white collar wannabes, are able to justify paying high tuition rates for premium level private ESL instruction.
目前,约有超过50%的中国白领拥有护照,而在美国拥有护照的白领比例还不到20%。
Already, more than 50% of Chinese white collar workers have a passport, compared with less than 20% in the United States.
中国人民大学一贯坦率直言的社会学教授周孝正说,中国白领阶层中出现越来越多的“橡皮人”,这一点不令人吃惊。
If there is a growing group of "plasticine men" among China's white-collar class, it is hardly surprising, said outspoken sociology professor Zhou Xiaozheng of Renmin University in Beijing.
在中国北京和上海等一线城市,高校毕业生人数的增长远远快于白领职位的增长速度。
The number of college graduates in China is growing far faster than the number of white-collar jobs in major cities like Beijing and Shanghai.
《生活在中国》为准备来华及已经在华的外籍人士及国内高级白领提供吃、住、行、游、购、娱等生活信息。
Living in China provides fresh and extensive information to foreigners and white collars with shopping, entertainment and travelling tips in China.
该报告显示中国近80%的白领职员饮食和睡眠不规律且每日感到疲劳。
The survey showed that nearly 80 percent of white-collar workers in China suffer from irregular sleep and diets and feel tired every day.
智联招聘是中国的一家人力资源网站,其于周二发布了白领求职季度报告。
Zhaopin, a Chinese human resources website, released the quarterly report for white-collar workers on Tuesday.
中国年轻的白领工人们可能会喜欢派遣到国外的冒险经历。
Young Chinese white-collar workers may enjoy the adventure of a foreign posting.
大部分都是年龄24- 40岁的单身年轻白领,旅游活动大部分是外国人,语言学习活动大部分是中国人。
Most are single young professionals between the ages of 24 to 40. There are mostly expats for trips, and mostly locals for language events.
基于以上考虑,影响越南白领访华旅游因素也是中国旅游的值得研究的一个项目。
From above considerations, the factors that influence Vietnamese white-collar class to travel to China are also worth being researched by China tourism.
在中国城市,蓝领女性的法定退休年龄只有50岁,白领女性为55岁,男性为60岁,大大低于多数西方国家。
The official pension age in urban areas is just 50 for blue-collar women, 55 for white-collar women and 60 for men, significantly lower than in most western countries.
今天,大多数中国家庭,甚至白领丽人都至少有一个宠物猫或狗。
Today, a majority of Chinese households or even office ladies have at least one pet cat or dog.
中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。
一项最新调查显示,中国内地办公室行政类白领职位的竞争有所缓和,月均工资有所上涨。 。
Competition % for white collar workers, such as officeand administrative positions, has eased to an extenton the Chinese mainland, while the average monthlysalary has risen, a new survey has found.
有人说,对于中国的年轻一代,杜拉拉的故事甚至比比尔·盖茨的故事更有意义,因为它反映了中国许多年轻白领的现实境况。
Some people say that for Chinese youth, Du Lala's story is even more meaningful than the story of Bill Gates, as it shows the reality of many young Chinese office workers.
近4成白领不能带薪休假的事实,反映出中国对劳动者权益保护力度的薄弱。
The fact that nearly 40 percent of white-collar workers do not take their annual leave reflects the poor protection of labor rights in the country.
在中国,尤其在年轻白领中,过劳死是一个严重的问题。
In China, death from overwork is a serious problem, especially among young white-collars.
中国一线品牌白领2010-2011冬季圣诞橱窗即将揭开它神秘的面纱,请您与我们一同拭目以待吧!
White-collar 2010-2011 winter window will unveil its mysterious veil, please wait and expect it with us!
中国的新的“底层白领”建立起了一种亲密的联系,源于他们一起奋斗,想要赶上中国一日千里的社会变迁。
China's new white-collar underclass is developing an intimate connections as they share struggles and seek to adapt to their nation's changing society.
对于许多年轻白领,中国的高房价让他们的生活方式绝不可能像电视上一样。
For many of the young professionals, China's property boom is translating into a decidedly untelegenic lifestyle.
对于许多年轻白领,中国的高房价让他们的生活方式绝不可能像电视上一样。
For many of the young professionals, China's property boom is translating into a decidedly untelegenic lifestyle.
应用推荐