中国在南中国海的领土权是什么?
白宫的总结提到,这包括南中国海。
The White House summary said this included the South China Sea.
南中国海领土争端升级。
The squabbling intensified over territory in the South China Sea.
战后南中国海可能有3种情况出现。
我们不应该介入南中国海争端。
当然不仅仅是在南中国海了。
东中国海附近海域盛产鱼类,石油和天然气储藏可能也非常丰富。
Nearby waters in the East China Sea are teeming with fish and potentially rich in oil and gas.
其他在南中国海有主权争议的几个国家也都加强了各自的海军建设。
Other countries with competing claims in the South China Sea are also strengthening their navies.
但专家们指出,中国在南中国海挑衅行为增多,存在其它原因。
Experts point to other reasons, however, for the increased aggressiveness in the South China Sea.
私人阳台提供令人瞠目结舌的景象下面的海滩和南中国海的超越。
Private balconies offer jaw-dropping vistas of the beach below and the South China Sea beyond.
最近中国已宣称其与五个东南亚邻国有纠纷的南中国海属于它的“国家核心利益”之一。
Lately it has taken to calling the South China Sea, which it disputes with five of its South-East Asian neighbours, a "core national interest".
海事处海上救援协调中心协调所有在南中国海属于国际水域范围内的海上搜救行动。
Rescue Co-ordination Centre co-ordinates all maritime search and rescue operations within the international waters of the South China sea.
两年前,美国抱怨中国船只干扰美国侦查舰无畏号在海南以南的南中国海的侦查活动。
Two years ago America complained when Chinese vessels harassed a surveillance ship, the USNS Impeccable, in the south China Sea south of the Chinese island-province of Hainan.
我们把制定一项更加注重结果的议程作为重点,这对于解决南中国海争端的努力起到了推动作用。
Our focus on developing a more results-oriented agenda has been instrumental in efforts to address disputes in the South China Sea.
我们把制定一项更加注重结果的议程作为重点,这对于解决南中国海争端的努力起到了推动作用。
Our focus on developing a more results-oriented agenda has been instrumental in efforts to address disputes in the South China Sea.
应用推荐