中国民航局要求飞行员支付70万到210万的违约金来解除合同。
The CAAC requires pilots to pay 700, 000-2.1m yuan to break their contracts.
参与行动的飞行员和他们的两个上级目前已经被勒令暂停职务,中国民航局(CAAC)已经警告他们终生禁令。
Those who took action have been suspended, along with two of their bosses, and the Civil Aviation Administration of China (CAAC) has threatened them with a lifetime ban.
中国民航局的这些举动凸显了5000名飞行员的短缺,而且预测这一数字到2010年将上升至6500以上。
The CAAC's figures show a shortage of 5, 000 pilots and predict that 6, 500 more will be needed by 2010.
中国民航局的这些举动凸显了5000名飞行员的短缺,而且预测这一数字到2010年将上升至6500以上。
The CAAC's figures show a shortage of 5, 000 pilots and predict that 6, 500 more will be needed by 2010.
应用推荐