中国成语“立木取信”便取自于这个故事。
中国成语历史悠久,意义深远。
许多中国成语浸透到日语中。
Many Chinese idioms have infiltrated into the Japanese language.
中国成语是汉语中意义完整的表示一般概念的固定词组或短语。
Chinese Idioms Chinese idioms refer to comprehensive and integrated fixed phrases and expressions.
因为现在是夏天了,我想和大家分享一下关于炎热气候的中国成语。
Since it is summer now, I would like to share some Chinese Idioms about hot weather with you all.
学会用英语谈中国成语后面的故事,你与外国朋友交往时就多了有趣的话题。
Learning the stories behind Chinese idioms in English will give you something interesting to talk about with foreign friends.
中国有个成语,殊途同归。
There is a Chinese proverb that speaks of treading differentpaths that lead to the same destination.
中国有个成语,殊途同归。
There is a Chinese proverb that speaks of treading different paths that lead to the same destination.
(其实中国的成语叫做一箭双雕)但其实我从来不杀鸟,我爱所有的动物。
But I would never really kill any birds. I love all kinds of animals.
在中华文明的传承中,齐鲁文化成语已成为中国文化中富有活力的因子,它充盈着中华传统文化的每个细胞。
Those idioms have become active forces in the succession of the Chinese culture and permeated every aspect of it.
今天,我将给大家讲的是一个在中国家喻户晓的成语- - -对牛弹琴。
Today, I will tell you that China is a well-known proverb — Duiniudanqin.
尽管剪纸的内容一般是动物和花朵,但实际上这些内容所代表的都是中国文化和文学成语中长期积淀下来的符号象征。
Although the cuts here seem simply like animals or flowers, they in fact can represent many longstanding symbols in Chinese culture or literary idioms.
中国有句成语叫做“求同存异”。也就是说,在商务交往中,我们应该看到各国的相同之处。
As the Chinese idiom goes, "seek common ground while reserving differences", we should follow this principle in business contacts, finding the similarities between the countries.
中国有句成语:忍辱负重。也就是美国人说的,微笑着承受。我们看见中国人做得很好。
There is a Chinese adage: "Eat bitterness." Or as Americans would say: "Grin and bear it." The Chinese we saw practice that well.
其次,有许多用中国语说东西的成语说法。
Secondly, there are many idiomatic ways of saying things in Chinese.
今天,我将给大家讲的是一个在中国家喻户晓的成语--- 对牛弹琴。
Today, I will give what everyone speak be 1 in widely known idiom in China-play piano the cow.
的成语是固定词组在中国是一个特殊的类别。
汉语成语:成语是中国文化的精髓,它的来源很多,有的是历史故事,有的是民间传说,有的出自古代的诗词。
Chinese idioms: Chinese idioms are the essence of Chinese culture. There are many origins of them, like historical stories, folk legends, ancient poems, etc.
课程包括阅读、写作、成语故事、中国历史故事等等。
Courses includes: reading, writing, Chinese Idiom story, Chinese history story, etc.
目前电影课课题组已经已完成语文“课对课”的电影资源共1000余课,中国历史、世界历史“课对课”电影资源200余课,道德教育电影故事30余课。
Up to now, film course study group has developed many film-to - subject lessons, like more than 1000 Chinese lessons, 200 history lessons and 30 moral education lessons.
能够在限定的时间内读懂500字左右的短文,比如改编过的简单的中国古代小故事、成语小故事、有趣的生活小故事、简短信件等等。
Read 500 -600 words passages in a limited time concerning the simple and revised Chinese ancient stories, idiom stories, interesting life stories, etc.
中国还有一句成语,三个奥皮匠,合成一个诸葛亮。
Still another Chinese proverb says three cobblers with their wits combined equal Chukeh Liang the master mind.
受生成语境、传播范围、中国古典诗歌叙事传统等因素的影响,唐宋词表现出鲜明的叙事性风貌。
Tang and Song poetry reflect its obvious narrative features because of being influenced by the generation context, promulgation scope, and the tradition of Chinese classical poetry.
在汉语成语的英译中,直译法能使译文和原文在形式、内容和功能上保持对等,同时传递了中国民族文化,它是汉语成语英译的一种主要的、有效翻译方法。
During the translation process, literal translation makes the target and the source texts equivalent in form, content and functions, conveying Chinese culture at the same time.
所以,中国有一个成语叫做“诗情画意” 。
Hence there is an expression "painting in poetry and poetry in painting".
能够在限定的时间内读懂500-600字左右的短文,比如改编过的中国古代小故事、成语小故事、有趣的生活小故事等等。
Read 500 -600 words passages in a limited time concerning the simple and revised Chinese ancient stories, idiom stories, interesting life stories, etc.
能够在限定的时间内读懂500-600字左右的短文,比如改编过的中国古代小故事、成语小故事、有趣的生活小故事等等。
Read 500 -600 words passages in a limited time concerning the simple and revised Chinese ancient stories, idiom stories, interesting life stories, etc.
应用推荐