中国成为首个将航天器降落到月球背面的国家。
China has become the first country to land a spacecraft on the far side of the moon.
继美国、俄罗斯、英国、法国、意大利和西班牙之后,中国成为世界上第七个能够自己建造航母的国家。
China has become the seventh country in the world that can build an aircraft carrier by itself, after the USA, Russia, England, France, Italy and Spain.
中国成为第五个独立发射卫星的国家。
China became the fifth country to launch a satellite independently.
中国成为了世界上第一个生产杂交水稻的国家。
China has become the first country that can produce hybrid rice.
中国第一颗人造卫星“东方红一号”使中国成为第五个独立发射卫星的国家。
China's first man-made satellite Dongfanghong 1 made China the fifth country to send a satellite independently.
这对中国的太空计划来说是一项真正的历史性事件,也让中国成为世界上第三个从月球取回样本的国家。
This is a truly historic event for China's space program, making China the third nation in the world to bring samples back from the moon.
2021年5月,中国火星探测器祝融号安全登陆这颗红色星球,使中国成为人类历史上第三个这样做的国家。
Zhurong, China's Mars explorer, landed safely on the red planet in May 2021, making China the third nation to do so in human history.
孟加拉国欢迎中国成为南盟观察员。
Bangladesh welcomes China to become an observer country of the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC).
去年,中国成为世界上第二大经济体。
Last year, China became the second largest economy in the world.
今年中国成为热煤净进口国。
美国希望中国成为消费其商品的旺盛市场。
繁荣的市场使得中国成为了锡的纯进口国。
China's booming market has also turned the country into a net importer of the metal.
首先,中国成为世界第二大经济体说明什么?
First question: What does it tell us that China rolls in at number two?
最近,中国成为最强烈的寻求新的机遇的国家。
Recently, China has been the beefiest country to spot new opportunities.
手足口病于5月2日在中国成为应报告的疾病。
据八月十六日星期一公布的数据,中国成为世界第二大经济体。
CHINA has become the world's second biggest economy according to data released on Monday August 16th.
我总结了一下人们热议的几个问题:一是中国成为世界第二说明了什么?
Many questions were asked: What does China being the second largest economy tell us?
这就是为什么美国欢迎中国成为国际社会中一个强大、繁荣和成功的成员。
That's why the United States welcomes China as a strong, prosperous and successful member of the community of nations.
但随着价格的飙升和中国成为大买家,行动迟缓的日本公司被项目拒之门外。
But as prices soared and China became a keen buyer, slow-moving Japanese firms found themselves being shut out of deals.
奥巴马在致辞中指出,美国欢迎中国成为国际社会中强大、繁荣、成功的一员。
Obama said in his speech that the us welcomes China to be a strong, prosperous and successful member of the international community.
我总结了一下人们热议的几个问题:一是中国成为世界第二说明了什么?
This has put China in the limelight once again and prompted many questions: What does China being the second largest economy tell us?
在一个互相依存的全球经济中,的确,我们需要中国成为一个负责任的利益相关者。
In an interdependent global economy, yes, we need China to be a responsible stakeholder.
1996年,中国成为东盟的全面对话伙伴。1997年,双方宣布建立睦邻互信伙伴关系。
In 1996 China became the full dialogue partner of ASEAN and in 1997 both sides declared the establishment of the good-neighborly partnership of mutual trust.
1996年,中国成为东盟的全面对话伙伴。1997年,双方宣布建立睦邻互信伙伴关系。
In 1996 China became the full dialogue partner of ASEAN and in 1997 both sides declared the establishment of the good-neighborly partnership of mutual trust.
应用推荐