小巴菲特在中国的多次亮相中一再重申,这个故事的重点是:他从斯坦福大学辍学,尝试在音乐方面闯天下,其实与父亲当年的行为异曲同工。
The point, Buffett repeats in all his appearances in China, is that by quitting Stanford and trying to make a go of it in music, he was doing the same thing his father did.
去年九月的一晚,比尔·盖茨与沃伦·巴菲特相约50位中国最富有的商界大鳄共进了一顿奢华晚宴,但晚宴的主题却不在经商。
In SEPTEMBER last year Bill Gates and Warren Buffett sat down with 50 of China's richest tycoons to a sumptuous dinner of nothing at all.
巴菲特每隔3分钟左右就会说,我现在的9件西装都是中国制造的,我把其余的都扔掉了。
'I now have nine suits all made in China. I threw away the rest of my suits,' Mr. Buffett says, every three minutes or so.
很多中国的年轻人听说巴菲特要把大部分个人财富捐给盖茨基金会(Gates Foundation)时都感到非常震惊。
Many young Chinese were stunned when Buffett said he was giving most of his wealth to the Gates Foundation.
巴菲特奉劝投资人不要担心印度和中国经济的快速增长会对美国构成什么威胁。
Buffet dismissed fears that the growing economies of India and China present any sort of threat to the United States.
中国人把沃伦·巴菲特称为股神,每次他到访,中国媒体会追踪他的一言一行。
In China they call Warren Buffett the "god of stocks," and whenever he visits, the Chinese media cover his every move and utterance.
当前,比亚迪是中国国产电动汽车的领跑者。其曾为电池生产商,后转型为汽车制造商,沃伦.巴菲特持有此公司的股份。
The local champion is BYD, a battery-maker turned car producer in which Warren Buffett has a stake.
比亚迪公司的部分股权由巴菲特(Warren Buffett)旗下的中美能源控股有限公司(MidAmerican Energy Holdings Co .)所有。比亚迪计划于今年在中国及美国推出其E6电动汽车。
BYD, which is part-owned by Warren Buffett's MidAmerican Energy Holdings Co., plans this year to introduce its electric car, the e6, in China and in the U.S..
应由谁来管理巴菲特抑或中国的亿万资金?
这是继中石油后,巴菲特入股的第二家中国企业。
This is the second in oil after the second Buffett stake in Chinese enterprises.
美国的亿万富翁比尔·盖茨和沃伦·巴菲特在北京为一些中国最富有的个人主持了宴会。
US billionaires bill Gates and Warren Buffett are hosting a dinner in Beijing for some of China's richest individuals.
去年,巴菲特(Warren Buffett)的伯克希尔哈撒韦公司(Berkshire Hathaway)旗下一家子公司同意斥资2.32亿美元,收购中国电动车和电池厂商比亚迪股份有限公司 (Byd Co.,简称:比亚迪股份) 10%的股权。
A unit of Warren Buffett's Berkshire Hathaway Inc. agreed last year to pay $232 million for a 10% stake in electric carmaker BYD Co.
巴菲特认为,中国的经济不会成为一个问题。
Buffett believes that China's economy will not be a problem.
由沃伦·巴菲特赞助的中国汽车商比亚迪收益差强人意,导致其股价下跌。
Shares in BYD, the Chinese carmaker backed by Warren Buffett, have fallen after it reported poor earnings.
中国南车股价再跌,巴菲特真要眼红了。
The share price China southern railway fell again, Buffett would be green with envy.
巴菲特:中国是一个很大的市场,具有非常多的可能性。
Warren Buffett: China is a huge market and there are more possibilities because of its size.
当被问到公众对2008年金融危机的看法时,巴菲特回答说,如果是在美国,每当什么事不对劲的时候,人们不是责备华尔街和华盛顿,就是责备中国。
On a question about public perception post the financial downturn in 2008, Mr. Buffett said: "If in the U. S. something goes wrong, you either blame Wall Street, Washington or China."
中国人把沃伦·巴菲特称为股神,每次他到访,中国媒体会追踪他的一言一行。
"In China they call Warren Buffett the" god of stocks, "and whenever he visits, the Chinese media cover his every move and utterance."
彼得巴菲特引起许多中国人,特别是学生和年轻专业人士的关注,乃是因为他喜欢在演奏音乐的同时提供人生建议。
The reason Buffett has piqued the interest of a lot of Chinese -- students and young professionals in particular -- is that he has taken to dispensing life advice along with his music.
而这一形势,使得沃伦·巴菲特和比尔·盖茨的下周的北京之行更加引人关注。期间,他们将和一些中国最富有的人士,分享慈善的理念。
Which makes the case of Warren Buffett and Bill Gates, who will come to Beijing next week to share their thoughts on philanthropy with some of China's wealthiest people, all the more curious.
沃伦·巴菲特如今在中国的巨星地位可以让我们了解现在的中国,而彼得的成功或许可以使我们窥见中国今后的走向。
Warren Buffett's rock-star status tells us something about what China is today; Peter's success might tell us something about where it's going.
沃伦·巴菲特如今在中国的巨星地位可以让我们了解现在的中国,而彼得的成功或许可以使我们窥见中国今后的走向。
Warren Buffett's rock-star status tells us something about what China is today; Peter's success might tell us something about where it's going.
应用推荐