• 中印友谊更加绚丽多彩

    May the flowers of friendship between China and India bloom in full and splendor.

    youdao

  • 中印两国都珍视彼此情感

    China and India, both cherish the affection to each other.

    youdao

  • 中印尽早启动谈判进程

    China and India should start as early as possible the negotiation process.

    youdao

  • 中印气候变化领域有着广泛的共同利益

    China and India share broad common interest in climate change.

    youdao

  • 中印可以购买叙的石油弥补出口缺口

    China and India may buy oil to make up for the export shortfall.

    youdao

  • 第三,关于促进中印经济合作建议

    Third, suggestions to boost our economic cooperation.

    youdao

  • 中印边界从未正式划定

    A: China-India border has never been officially demarcated.

    youdao

  • 是,中印两国都有所依赖冰川正在消融

    To make matters worse, the glaciers on which both China and India partly depend are melting.

    youdao

  • 认为目前中印关系回到正常轨道了吗?

    Do you think China-India relations are back on track now?

    youdao

  • 当然中印关系在回暖

    Yet relations between India and China have warmed.

    youdao

  • 今年中印建交60周年

    This year marks the 60th anniversary of China-India relations.

    youdao

  • 中国一直全球战略高度看待中印关系

    China has always viewed China-India relationship from a global and strategic viewpoint.

    youdao

  • 泰戈尔、佛教交流中印交流史佳话。

    So we think of Rabindranath Tagore, think of traditions of Buddihism exchanges.

    youdao

  • 中印成功举行了两次联合反恐军事演习

    We are looking forward to have another one this year. Two countries also successfully held two joint anti-terrorism training exercises.

    youdao

  • 认为中印协定促进还是阻碍谈判进程

    Do you think the China-India agreement will facilitate or obstruct the negotiation process?

    youdao

  • 中方如何评价中印边界谈判目前取得进展

    How does China comment on the progress achieved in the China-India boundary negotiation?

    youdao

  • 事实上中印努力在两海军间构建良好关系

    Indeed, they are seeking to build good relations between their navies.

    youdao

  • 让我们携手努力,不断谱写中印友好合作新篇章

    He suggested both countries join hands to write new chapters for China-India friendly cooperation.

    youdao

  • 今年中印交流”,文化人文交流成为重点

    This year is declared as China-India Year of Exchange with emphasis on culture and People-to-People exchanges.

    youdao

  • 中方如何看待中印战略经济对话首次会议的意义?

    Q: How does China look at the first China-India Strategic Economic Dialogue?

    youdao

  • 特别是过去几年中印关系取得积极丰硕的成果。

    The past few years in particular have witnessed active and fruitful interactions between two countries.

    youdao

  • 今天上午,中印战略经济对话首次会议北京举行

    A: This morning, the first meeting of China-India Strategic Economic Dialogue was held in Beijing.

    youdao

  • 中印这些惊人数字传统现代技术相结合的产物

    In both countries, the alarming Numbers result from a confluence of tradition and modern technology.

    youdao

  • 中印文化教育交流首先进入我们脑海的便是泰戈尔

    When we talk about cultural and educational exchanges, which should play a bigger role in our future relationship, Rabindranath Tagore is what first came to my mind.

    youdao

  • 中印文化教育交流首先进入我们脑海的便是泰戈尔

    When we talk about cultural and educational exchanges, which should play a bigger role in our future relationship, Rabindranath Tagore is what first came to my mind.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定