她每年通过圣诞贺卡与温莎夫妇保持联系,偶尔在上面写一些简短的个人话语。
She reserved her communications with the Windsors to an annual Christmas card, on which she occasionally wrote a brief personal message.
三个人保持很近的关系,甚至在发出的节日贺卡上签字为“沃伦、苏珊和艾斯翠”。
The threesome remained close, even sending out holiday cards signed, “Warren, Susan and Astrid.”
我们每个人都要装饰一个“信箱”,然后把它放在书桌上,这样别人就可以投放贺卡。
Each of us was to decorate a "mailbox" and put it on our desk for others to give us CARDS.
因为你在比为一个人购买、填写和寄出一张圣诞贺卡或生日贺卡更短的时间内,便可以将新闻或礼物发送给社交图中的每一个人。
In less time than it takes to buy, sign and mail a Christmas or birthday card to a single person, you can send news or a gift to your entire social graph.
贺卡是客观而非个人感受的体现。
我问母亲是否我们应该寄一张贺卡给这个人表示感谢呢,母亲说不必了,因为他此时正在客厅里。
I asked if we could send a card to the man to thank him but my mum said that there was no need as he was in the sitting room.
我知道他们每个人也都为我做了礼物:仔细剪裁、着色,或已粘集成串的书签;贺卡和特别绘制的图片;透明的镶边碗碟垫布,当然是手工编制的流苏。
And I knew they had each made something for me: bookmarks carefully cut, colored, and sometimes pasted together; cards and special drawings; liquid embroidery doilies, hand-fringed, of course.
她还说,互送情人节贺卡“会让孩子们产生攀比心理,如果有人收到了贺卡,而另外一个人没有收到,他就会感到失望。”
She added that the cards cause “too much competition. If someone gets a card and another doesn't then someone will be disappointed.”
她月初就去邮局寄贺卡了,这样在圣诞节前,每个人都会收到她的祝福。
She went to the post-office to send cards early this month so that every one could receive her wishes before Christmas.
从时髦的“鞋盒”短笺到令人深思的“悄悄话”贺卡,霍尔·马克公司的产品包罗了个人信息联系的全部形式。
From the sassy "Shoebox" line to meditative "Between you and me" CARDS, Hallmark covers the gamut in personal messages.
在我生日时,我请来很多朋友和我一起庆祝,他们每个人都带来礼物和贺卡为我庆祝生日。
On my birthday, I invited many friends and I celebrate, each of them gifts and greeting card for my birthday.
在我生日时,我请来很多朋友和我一起庆祝,他们每个人都带来礼物和贺卡为我庆祝生日。
On my birthday, I invited many friends and I celebrate, each of them gifts and greeting card for my birthday.
应用推荐