到了19世纪晚期,每个人的用餐礼仪都发生了变化。
By the late 1800s, mealtime manners had changed for everyone.
保持良好的礼仪习惯,每个人都可以享受这顿饭。
举例来说,这些公共卫生措施为诸如咳嗽礼仪和洗手等个人需要采取的措施,或者为诸如边境筛查或者关闭学校等社区需要采取的措施。
These public health measures are for instance individual-level measures such as cough etiquette and hand washing, or community-level measures such as border screening or school closures.
孔夫子教导说,社会的基础应该是经过细致规范的人际关系,应该人人遵守礼仪,个人行为规范。坚守忠诚、好学、以勤奋谋取功名等美德。
Confucius taught that society should be based on well-defined relationships, observance of ritual, personal rules of conduct, virtues like loyalty, and on learning, accomplishment and merit.
让一位女性加入会神奇地提高每个人的礼仪和语言。
Bringing a woman on board magically improves everyone's manners and language.
在这个喧嚣的世界,每个人都多少讲究一些礼仪。
In our chaotic world, everyone appreciates a little civility.
我不是那么关心于此。我不是试图写一个宽恕的礼仪。每个人都面对独特的环境,都应该依其环境本身而加以深思熟虑的对待。
I'm not trying to write a forgiveness protocol. Everyone is faced with unique circumstances that deserve to be considered as such.
《展现你最佳职业行为》一书作者、来自达拉斯市的商务礼仪专家ColleenRickenbacher说,给老板最糟糕的礼物是那些昂贵的或者个人化的礼物。
The worst gifts for bosses are expensive or personal, said Dallas-based business etiquette expert Colleen Rickenbacher, author of "Be on Your Best business Behavior."
只讲实用的儒学十分重视礼仪,它的目标不是解放个人,而是维护社会。
Practical Confucianism, which depended so much on ritual, was designed to preserve society, not free the individual.
此外,使用口罩可使有流感样症状的个人遮盖其嘴和鼻子,避免呼吸道飞沫扩散,这一措施构成了咳嗽礼仪的一部分。
Furthermore, using a mask can enable an individual with influenza-like symptoms to cover their mouth and nose to help contain respiratory droplets, a measure that is part of cough etiquette.
但是95%的人仍然坚信良好的礼仪非常重要,十个英国人中有八个人都认为自己彬彬有礼。
But 95 percent still believe good manners are important and eight in 10 Britons say they are polite.
这是姜志焕的个人网站,你做为焕迷愿意遵守礼仪吗?
This is the fan site of "kang ji hwan". Would you keep manners as a fan?
感恩,不仅是一种礼仪,更是一种健康的心态。让我们每个人都怀揣一颗感恩之心。
Gratitude is not only a kind of etiquette, but also a healthy mind. Let each of us with a grateful heart.
理解别人的语言,文化,礼仪和禁忌对于每个人来说是必要的。
Understanding other people's languages, cultures, etiquettes and taboos is necessary for every person.
与人见面并打招呼,餐桌礼仪,在公共场所,在特殊场合,与陌生人和朋友在一起,个人习惯和外表等。
Meeting and greeting people, table manners, in public places, special occasions, with strangers and friends, personal habits and appearance, some points for men.
礼仪之于社会犹如衣着之于个人。
当一个人甚至连饭都没的吃,他还会懂什么礼仪吗?
When a person doesn't even have anything to eat, can he know anything about manners?
更广泛的服务包括商务及社交礼仪、职场沟通,及个人成长。
Broader specializations also include business and social etiquette and civility, professional communication, and personal growth and empowerment.
这不仅仅是为了礼貌。在罗伯特·哈夫公司最近的一次调查中,超过四分之三的人力资源经理说违反技术礼仪可以影响一个人的职业前景。
It 's not just for the sake of politeness -more than three-quarters of hr managers recently polled by Robert Half said technology etiquette breaches can affect a person's career prospects.
感恩祭礼仪和个人祈祷也以祈求宽恕作为必要的准备。
Asking forgiveness is the prerequisite for both the Eucharistic liturgy and personal prayer.
对我来说,如果一个人讲礼貌,使用一般礼仪,那么这就是第一步。
To me, if a person is being polite and using etiquette in general, that's the first step.
人而不仁,如礼何?(如果一个人没有仁爱之心,还能将礼仪吗?)
中国教育需要恢复传统文化的学习,尤其是礼仪方面,你个人的见解呢?理由。
Someone suggests to restore the traditional Chinese culture from elementary school, in particular, the protocols, what is your opinion?
传统礼仪不仅存在于人际交往中,也存在于家庭、家族和一个人的个人经历中,且贯穿于人生历程,几乎每个人都需经历的礼仪就是人生礼仪。
Traditional rites not only exist in interpersonal associations, but also exist in the experience of the families, clans and the personal experience, which runs through the whole life.
古人云 凤“不学礼,无以立”文明礼仪不仅是个人素质、教养的体现,也是个人道德和社会公德的体现。
The ancients cloud "not learn ritual, without" the embodiment of the civilization etiquette is not only a man quality, breeding, also is personal morals and embodiment of social ethics.
这不仅仅是为了礼貌。在罗伯特·哈夫公司最近的一次调查中,超过四分之三的人力资源经理说违反技术礼仪可以影响一个人的职业前景。
It's not just for the sake of politeness - more than three-quarters of hr managers recently polled by Robert Half said technology etiquette breaches can affect a person's career prospects.
这不仅仅是为了礼貌。在罗伯特·哈夫公司最近的一次调查中,超过四分之三的人力资源经理说违反技术礼仪可以影响一个人的职业前景。
It's not just for the sake of politeness - more than three-quarters of hr managers recently polled by Robert Half said technology etiquette breaches can affect a person's career prospects.
应用推荐