个人自由的丧失也带来了社会地位的丧失。
With the loss of personal freedom also came the loss of standing in the community.
在一些发展中国家,人们也普遍认为拥有汽车是财富、权力和社会声望等个人地位的象征。
It is also generally accepted in some developing countries that car ownership is a symbol of personal status such as wealth, power and social prestige.
实干家不只获得社会方面的报酬,因为实现最好的自我他们也获得个人精神上的满足。
The doers not only get the social rewards, but they get the personal satisfaction of actualizing their best selves.
那么,不仅“效率”是一个误区,任何社会成本、加总成本,甚至连客观测定个人成本的概念也不例外。
Not only is "efficiency" a myth, then, but so too is any concept of social or additive cost, or even an objectively determinable cost for each individual.
强烈的社会意识能促进社会的和谐与稳定,当然也包括我们个人意识。
A strong sense of community promotes both stability and harmony, but subsumes the individual.
同时这两本书也从个人和社会角度提供了解决这些问题的具体方法。
But they also offer concrete ideas on addressing the problems, from a personal and societal level.
随着其规模的增长,企业社会计算产品所提供的边际生产率也在增长,无论是个人的还是企业的。
Enterprise social computing offerings provide increasing marginal productivity as they scale, at both the individual and organizational level.
在竞争的社会里,每个人都面临着激烈的竞争,当然也包括爱情竞争。 在一个城市,有许多男人为一个美丽的女人南斯而竞争。
Everyone in competitive society faces keen competition,including love competition.
一个人就算缺少参加社会活动所需要的钱也照样可以生存下去,而无论欧盟统计局怎么说,人们都不会因为居民中等收入水平的提高而变得贫穷。
A person can lack the money necessary to participate in society.
但者也恰恰是数字网络的问题所在,你一旦加入了其中,你的观点就会从个人出发,而没有全面的从整个社会出发。
But that is their problem—or at least it is, once you look at it from the point of view of individuals rather than society as whole.
不过,在过去的几年里社会心理学家发现了创造力不仅是个人的特质,而且也可能随着环境和情境而改变。
Over the past several years, however, social psychologists have discovered that creativity is not only a characteristic of the individual, but may also change depending on the situation and context.
在这样的社会中,每个人都能指望着从他们那帮人中脱颖而出,即使是他瞧不起的那些人也认为自己能够在一个细分的群体中出类拔萃。
In such a society, everyone can hope to come top of his particular monkey troop, even as the people he looks down on count themselves top of a subtly different troop.
这种转变同时也给个人、家庭和由几百万个家庭组成的社会带来了巨大的现实挑战。
But it also creates immense practical challenges for individuals, households and - multiplied hundreds of millions of times - the state.
法官凭直觉也知道,不管自由意志是否存在,我们的社会有赖于每个人对自由意志存在的信仰。
His judges pragmatically intuit that regardless of whether free will exists, our society depends on everyone's believing it does.
与这些技术相连接的自由可以帮助转变社会,但同时也对个人极其重要。
The freedom to connect to these technologies can help transform societies, but it is also critically important to individuals.
普劳特说,除了吸引力之外,诸如聪慧度和个性等特质可能也能巩固一个人的社会联系。
In addition to attractiveness, Plaut said other traits such as intelligence and personality might also cement social connections.
所有这些显示针对个人得出的研究结论不够显著,从而,一些研究者做了进一步的研究并提出整个社会群体也会受到弓形虫的影响。
All of these suggested effects are obviously bad for the individuals involved, but some researchers go further and propose that entire societies are being altered by Toxoplasma.
排开社会学和经济学不谈,两个国家之间的任何联系也归结于那些跨越了大沟壑的个人所作出的贡献。
Sociology and economics aside, any relationship between two nations also comes down to individuals who straddle the gap in surprising ways.
社会财富已经被个人掠夺与占有,其分配也变得越来越不平衡。
Social wealth has been pillaged and seized by individuals, and the distribution of it has become increasingly unbalanced.
社会财富已经被个人掠夺与占有,其分配也变得越来越不平衡。于是,社会冲突也爆发得越来越频繁。
Social wealth has been pillaged and seized by individuals, and the distribution of it has become increasingly unbalanced. Hence, social conflicts have been erupting at a higher frequency.
“这个社会真是严重的病态了。即使猫和狗也不应该被这么无情地对待,”一个人在新浪微博里这么写道。 法新社报道。
“This society is seriously ill. Even cats and dogs shouldn't be treated so heartlessly,” one person posted to Sina Weibo, Agence-France Presse reported.
如果一个人坚持自我以及自己的生活方式,那他就不会为他人的金钱、地位与权利所动,也不会以人们的种族、肤色或社会地位来评价他们。
If what one is and how one meets life are of first importance, one is not impressed by another's money, status, or power, nor does one judge people by their race, color, or social position.
一个人跟社会直接接触的方式有两种:第一种是作为家庭,专业团队,宗教团体或是某个群体的一份子,这些团体也可以有和组成它们的个体一样的道德和智力水平。
A man or woman makes direct contact with society in two ways: as a member of some familial, professional or religious group, or as a member of a crowd.
社会媒体一词在最近的一段时间也吵的沸沸扬扬,于是每个人都上了这艘船,都想去亲身试验下。
With so much talk about social media these days, everyone is jumping on board and trying it out.
社会媒体一词在最近的一段时间也吵的沸沸扬扬,于是每个人都上了这艘船,都想去亲身试验下。
With so much talk about social media these days, everyone is jumping on board and trying it out.
应用推荐