两种文化之间的交流接触会带来更多的合作和双边进一步的繁荣。
Contact between different cultures would contribute to more cooperation and greater prosperity of the two sides.
牟桓被称为“游走于两种文化之间的艺术家”。
Mou Huan is called "the artist walking between two cultures".
在本书中我们确实体会到了两种文化之间的差异。
In this book, we do find some differences between the two cultures.
此外,译者应连续比较两种文化之间的等价获得意义。
Moreover, a translator should make continuous comparisons between the two cultures for getting the equivalence meaning.
对我们这些生活在中美两种文化之间的人来说,我们有责任来做同样的事情。
For those of us living between both Chinese and American cultures, it’s our duty to do the same.
餐厅的设计过程中最大的概念挑战之一就是是找到这两种文化之间的共同点。
One of the biggest conceptual challenges during the design of the restaurant was finding Shared singularities between these two cultures.
因此作者认为归化异化事实上体现了译者对两种文化之间权力对比关系的理解。
Therefore it is the author's opinion that domestication or foreignization in fact embodies the translator's interpretation of the power relation between the two cultures.
翻译不仅仅是两种语言之间的意思转换,还是将两种文化连接起来的过程。
Translation is not only the meaning transition between two languages but also the connection process of two different cultures.
但是由于这两种公司之间的文化差异不仅尖锐,而且非常引人注目,所以他们基本上会尽量避免大规模的并购。
But mindful of the sharp cultural differences between the two sorts of firms, they have generally avoided big acquisitions.
你的任务就是作为纽带,促进两种文化,两个企业,两个民族之间的沟通。
Your job is to act as a link to facilitate the communication between two cultures, companies, people, etc.
如今新生代的萨米人崇尚两种不同的文化,而他们则必须在两者之间找到一个很好的平衡点,并在两种文化中都扮演好一定的职能角色。
The new generation of Sami today must balance and function equally well in two cultures which they appreciate in different ways.
作为一个从小成长在两种不同文化之间的设计师,中国文化是如何影响您的设计的?德国文化呢?
As a designer grown up within two different cultures, how does the Chinese culture influence your design? And what the influence of the German culture?
从两种不同文化之间的关系,即人文文化与科学文化的功用的角度探讨了科学价值的实现方式。
The way of scientific value realization is discussed in this paper, from the point of the relationship between two different cultures, namely the function of humane culture to scientific culture.
在翻译过程中,译者为使译作成功进入目的语文化,就要在两种语言、文化、篇章传统之间进行取舍,翻译规范便由此显现出来。
For the successful access of the translation to the target culture, the translator has to make choices between two languages, texts and cultures in which way the translation norms are revealed.
不同语言文化之间存在着差异,这些差异阻碍着两种语言文化之间的交流,同时也正是由于这些差异的存在,翻译才成为一种必要。
There exist differences between different language-cultures, which hinder mutual communication on the one hand and make translation a necessity on the other.
本文探讨了翻译中英汉两种语言之间词、词序、文化、语义等方面的问题,旨在摸索出语言翻译中相应的规律。
This paper explores some problems in language translation from the aspects of word, word order, culture, semantic information between two languages.
但是,当西方科学进入我国后,两种不同科学文化之间的冲突与融合一直延续到了现在。
There have been continuously conflicts and syncretic between pragmatic science culture and Western science culture.
译文语言吸收了两种语言和文化的特点,处于介于原语与目的语之间的“第三空间”。
The hybrid text absorbs the features of the two languages and cultures and becomes the third language, which exists in "the third space" between source language and the target language.
由于不同民族之间的社会文化不尽相同,英汉两种语言隐喻的喻体有同有异。
Now that the social culture differs in nations, metaphors in English and Chinese accordingly bear similarities and differences.
作为印美两种不同文化之间的掮客,斯皮瓦克在具体的翻译实践中实现了自己的翻译主张,成功地向西方译介非西方作品,让西方读者认识到不同民族间事实上存在着许多的距离和差异。
As a broker between Indian and American cultures, Spivak set out to pursue her notion in her translating practice and succeeded introducing non-West works into the Western academy.
文章从“语言相对论”的角度探讨了汉、英两种语言之间的符号与文化语义的巨大差异。
This paper inquires into the differences of linguistic signs and cultural semantics between the Chinese language and the English language from the perspective of linguistic relativity.
从近代开始,科学与人文之间发生了严重冲突,新世纪展现出两种文化交融的前景。
Since the beginning of modern times there has been serious conflict between science and humanities, but prospects of the blend of two civilizations are shown in the new century.
翻译是两种文化和语言之间的交流。
Translation is communication and exchange between two cultures and their languages.
两国演员的举首投足之间,两种文化达成了完美的交流。
Through every move and act of dancers from these two countries, the two cultures achieved perfect interflow.
汉族习俗文化与哈萨克族习俗文化之间有着许多差异,这些差异必然会反映到两种语言的翻译上来,造成各自不同的翻译风格。
There are many cultural differences between Han and Kazakh People. These differences are surely reflected in the translation of the two languages, therefore, bring about different translation styles.
主要研究法汉两种语言的文化传统与特色、民族心理与习俗之间的关系。
Main research French-Chinese psychology of the culture tradition of two kinds of languages and characteristic, nation and consuetudinary the relation between.
在谭恩美的小说中,她十分注重描写中国移民母亲与美国女儿之间的关系以及中国和美国两种文化的冲突。
In Amy Tan's novels, she pays much attention to the relationship between Chinese immigrant mother and American born daughter as well as the conflicts between the Chinese and American culture.
在谭恩美的小说中,她十分注重描写中国移民母亲与美国女儿之间的关系以及中国和美国两种文化的冲突。
In Amy Tan's novels, she pays much attention to the relationship between Chinese immigrant mother and American born daughter as well as the conflicts between the Chinese and American culture.
应用推荐