对于我们两个机构和全世界人民,这是一个历史性的契机。
This is a historic opportunity for our institutions and the peoples of the world.
我们不再生活在一个只有三大新闻频道和一或两个当地每个人都会订购的地方报纸的世界里了。
We no longer live in a world with three major news channels and one or two local newspapers to which everyone in a community subscribes.
同时,为了我们两个国家的福祉乃至全世界的福祉,我们两国都应当起领导作用。
And that we need to be leading on not only for the betterment of our nations, but the world, "she said."
甚至在几年前,我们还有一种感觉,即我们正在面对的是两个不同的世界,它们永远做不到和谐共处。
Even a few years ago, there was a sense we were dealing with two different worlds, and they would never agree and be able to work together.
在过去两个时代,我们的钢铁制造领先世界,这些回忆令人怀旧。
Two generations have gone by since the last real steel barons led the world in production and we look back on those days with nostalgia.
我们最初有两个不同的想法:一个说话的服务器(告诉你关于它自己是什么)和世界范围的沟通。
We initially had two different ideas: a talking server (telling you about itself) and world-wide communication.
差不多十年前,我建立了一个叫“拯救世界”的慈善机构,这名字本身正是我潜藏的感觉,就我知道的一点 ,正如Shmuley后来指出的那样,那两个字是古老预言实现的基础,我们真的能拯救世界吗?
Almost a decade ago, I founded a charity called Heal the World. The title was something I felt inside me.
我们作为全世界两个最大的发动机,能够做到这一点。
We're the two biggest engines in the world to be able to do that.
从本质上讲,世界观有两个要素:一组关于我们这个世界的假设,以及如何把这组假设应用到生活中。
In essence, a world view has two elements: a set of assumptions about our world, and application of those assumptions to life.
如果两个民族成为敌人,那么我们所共有的这个世界的未来必将是一片黑暗。
If our two peoples are enemies the future of this world we share, together is dark indeed.
整个世界在各种力量的作用下变得越来越小,现在我们应该改变思维方式,应该认识到我们生活在一个世界里,而不是两个世界:无论生活在哪里,贫困都是我们这个社会面临的问题。
With all the forces making the world smaller, it is time to change our way of thinking. Time to realize that we live together in one world, not two: this poverty is in our community, wherever we live.
目前为止,我们已经讨论了J2EE世界中的两个主要接口,这两个接口使我们能够使用运行在J2EE应用程序服务器内的解决方案来集成非j2ee环境。
So far, we have looked at two major interfaces in the J2EE world that allow you to integrate a non-J2EE environment with a solution that runs within a J2EE application server.
好像存在着两个世界,一个是我们肉眼每天见到的宏观世界(如树,车等),另一个是由微小事物组成的微观世界。
It seems that there are two worlds - the world of huge things that we see everyday (a tree, a car, etc..) and a micro world of incredibly small things.
我们谈的不是两个伟大国家的公务——如何努力为两国人民和全世界决定今后走哪条最好的道路,但却关系到一件十分重要的事情。
It wasn't about the business of two great countries trying to determine the best way forward for our people and the world, but it touched on what is important.
我们都认识到,美国和中国——我相信,还有全世界——的安全和繁荣将取决于我们两个伟大的国家能在多大程度上找到共同点。
We all recognize that the security and prosperity of the United States and China -and I believe, the world as a whole -will depend on the extent to which our two great nations find common ground.
好了。不管我们有没意识到,我们同时生活在两个完全不同的世界里。
So, whether we realise it or not, we simultaneously inhabit two completely different worlds.
目前我们有国际货币基金和世界银行,这两个具有良好基础的机构。我们还有金融稳定论坛。
At the moment we've got the IMF and the World Bank, two old, established institutions, and we've got the Financial Stability Forum.
我们认为双方都各自有很大的价值,我们非常热衷于和你一道将这两个表面上存在极大差异的世界连接到一起。
We see a lot of value in both and we are passionate about bridging the seemingly widely separated worlds together with you.
核电,目前已经为世界提供了14%的电力供应,进一步扩大其规模或许会为我们提供一条应对这两个挑战的最佳途径。
Expanding nuclear power, which currently provides about 14 percent of the world's electricity, may appear to offer the best means of addressing each challenge without exacerbating the other.
与真实世界中的情况不同,3d计算给我们增加了两个视图边界:近切割面和远切割面。
Unlike the real world, 3d computing gives you two more view boundaries: near and far clipping planes.
赫鲁晓夫:“我们希望同美国和平共处,保持友谊。”因为我们是世界上最强大的两个国家。
Khrushchev: "we want to live in peace and friendship with Americans because we are the two most powerful countries, and if we live in friendship, then other countries will also live in friendship."
我们从小区后门出去,来到附近的一个小村庄。虽然距离很近,但环境就像是两个世界一样。
I thought she bought our produce near her house but she sent me the other way, just out the back door of our compound to a little village just around the bend, but a world away.
从两个世界上最古老的大学进行了180年之久的划船比赛中,我们能学到什么关于高绩效业务团队的东西呢?
What lessons does a 180-year-old rowing match between two of the world’s oldest universities hold for high-performance business teams?
从两个世界上最古老的大学进行了180年之久的划船比赛中,我们能学到什么关于高绩效业务团队的东西呢?
What lessons does a 180-year-old rowing match between two of the world’s oldest universities hold for high-performance business teams?
应用推荐