而叶少宁心中却多了丝丝缕缕的酸涩。
But the leaf is rather little heart in but many in nice threads continuously acid puckery.
人类与环境的联系会更加丝丝缕缕,纠缠不清。
And humans will be ever more intricately linked with their environment.
点点滴滴的生活,丝丝缕缕的感动,找到了心的方向……
Every drop in life and every silk of gratefulness direct me to my real heart and mind.
刚才出门去银行,雨还在丝丝缕缕的飘着,心有些空。
Just go out in the rain, bank of waving, and stole some empty heart.
钢琴和小提琴的旋律依稀可闻,从楼下丝丝缕缕地升上来。
The strains of the piano and violin rose up weakly from below.
我独自享受这丝丝缕缕的安宁与幽静,感受浓浓的秋息,好不惬意!
I was alone to enjoy this faint trace strands of the peace and quiet, feel a deep sense of autumn interest, no better cozy!
初夏的阳光懒洋洋的,在云间透出丝丝缕缕,世界好安静,安静得好像天堂。
The sunshine of early summer showed wispy through clouds lazily. The world was so silent that just like the paradise.
三月的微风,丝丝缕缕的清新在空气中洇染,吸干云的泪,一滴一滴化细雨霖泠。
March breeze, faint trace strands of fresh air Yin dye, dry cloud of tears, one drop of rain Lin Ling.
愧疚伴随着丝丝缕缕的牵盼,仿佛一只被困的蝶,想飞却难以展翅,只好原地打转。
Guilt associated with the continuously Qianpan fishes, like a trapped butterfly, wings to fly is difficult, so in situ round.
命运将我们两个互不相干的生命丝丝缕缕编成了一个血红的图案,你的确真心爱过我。
All through those two and a half years during which the Fates were weaving into one scarlet pattern the threads of our divided lives you really loved me.
命运将我们两个互不相干的生命丝丝缕缕编成了一个血红的图案,你的确真心爱过我。
The Fates were weaving into one scarlet pattern the threads of our divided lives you really loved me.
你看她,苗条的身材,玉洁的肌肤,长长的披肩秀发被水淋湿以后,丝丝缕缕地垂了下来,别有一番风韵。
Do you know why? Oh, a fairy is bathing here. Please look at her: the slim figure, beautiful skin, water-soaked long hair flowing down, makes her extraordinarily charming and graceful.
因此,禅与水墨写意画风之间存在着丝丝缕缕的关联,其中法常便是将禅与水墨绘画艺术成功结合的代表画家。
Therefore, there existed some certain conjunctions between Zen and freehand brushwork style, with Fachang as one typical drawer who integrated Zen and the art of ink brushwork successfully.
她那浑身全黑的轮廓在小道上这样走来走去,两条骨瘦如柴的长胳臂上飘着一块丝丝缕缕的破烂披肩,望上去,真说不出有那么一股蝙蝠味儿。
There was something about her, as she thus ran about among paths, where her outline appeared perfectly black, waving her angular arms, and with her fichu all in rags, that resembled a bat.
她那浑身全黑的轮廓在小道上这样走来走去,两条骨瘦如柴的长胳臂上飘着一块丝丝缕缕的破烂披肩,望上去,真说不出有那么一股蝙蝠味儿。
There was something about her, as she thus ran about among paths, where her outline appeared perfectly black, waving her angular arms, and with her fichu all in rags, that resembled a bat.
应用推荐