最近,哈尔滨东北虎园一群可爱“胖虎”的照片在中国走红了起来。
Photos sof some adorable fat tigers in Siberia tiger Park in northeast China's Harbin province have gone viral recently in China.
三月,在11只东北虎饿死之后,恶名远噪的动物园被关闭并遭受非法提供虎骨药用的指控。
In March, scandal-plagued Chinese zoo a was shut down after the starvation of 11 Siberian tigers and allegations that it illegally supplied tiger-bone tonics.
该新闻曝光后,3月又有报道说几个月前沈阳野生动物园有11只野生东北虎饿死。
The report follows the news in March that 11 rare Siberian tigers had starved to death within a few months at the Shenyang Forest Wild Animal Zoo in northeast China.
这些东北虎是在辽宁省沈阳森林野生动物园死亡的。
The tigers died in the Shenyang Forest Wild Animal Zoo in the capital of the northeastern province of Liaoning.
拍摄的照片在东北虎动物园。
不久前11个濒临灭绝的西伯利亚(东北虎)虎在辽宁的一个破产动物园被饿死,在那里它们就是曾经被喂食鸡骨头。
Eleven endangered Siberian tigers recently starved to death at a bankrupt zoo in Liaoning, where they'd been fed a diet of chicken bones.
不久前11个濒临灭绝的西伯利亚(东北虎)虎在辽宁的一个破产动物园被饿死,在那里它们就是曾经被喂食鸡骨头。
Eleven endangered Siberian tigers recently starved to death at a bankrupt zoo in Liaoning, where they'd been fed a diet of chicken bones.
应用推荐