社区参与世界遗产保护在国内外倍受关注。
The community participation in world heritage conservation is a focus both at home and abroad.
龙门石窟被列为联合国教科文组织的世界遗产保护单位。
The Longmen Caves, or Grottoes, in Luoyang. One of the UNESCO World Heritage Sites.
据文化财产保护法而届定的特殊自然保护区完全在世界遗产保护区的范围内。
The special national reserves that are defined by the Law on the Protection of Cultural Property are in the protection of the World Heritage Area.
它是中国唯一同时被列为世界遗产保护区和“人与生物圈网络”一部分的地方。
It's the only place in China to be listed both as a world Heritage site and as part of the MAB Network.
世界遗产保护的终极目标就如联合国教科文组织的理念“在人之思想中筑起保卫和平之屏障”。
The ultimate aim of the conservation of the World Heritage is just like the principle of the UNESCO which is to "Build up the barrier of safeguarding peace in people's minds".
1992年,联合国教科文组织世界遗产保护委员会将吴哥窟以及整座吴哥城列入世界遗产景点。
In 1992, the UNESCO World Heritage Committee declared the monument, and the whole city of Angkor, a World Heritage Site.
美丽的中世纪村镇,加上石头做成的堡垒,构成联合国教科文组织名录下的世界遗产保护地,同时这里还是有名的滑雪胜地。
The beautiful medieval town with its stone defensive towers is part of UNESCO's list of World Heritage Sites and also famous as ski-resort.
作为世界遗产保护区,我的家乡无疑是具有“无与化比的世界价值”的地方。它是充满了秘密的宝藏之地,等待世界去开启。
Being a world Heritage Site, my home city is certainly a place of "outstanding universal value". It is a treasure house with plenty of secrets for the world to explore.
“世界遗产之友”是一个由来自世界各地的人们组成的社区,他们为了当地的居民和未来的游客,致力于保存和保护联合国教科文组织规定的世界遗址。
Friends of world Heritage is a community of individuals all over the world working to preserve and protect UNESCO world Heritage sites for local communities and for future travelers.
他还说:“入选世界遗产名录的工作中包括对景点的定期检查,因为一些世界遗产会丧失其遗产保护价值的精髓。
The inclusion in the list of world heritage sites involves regular checks, because some places may lose the essence of why they were included in the list.
在2006年,世界教科文组织把这一保护区列为世界遗产。
In 2006 Unesco included the park on its list of World Heritage sites.
“世界遗产之友”的网站为人们(游客和非游客)提供了保护世界遗址的工具,并以负责的态度与当地社区和旅游保持紧密的联系。
Through the Friends of World Heritage website individuals—travelers and non-travelers—are provided with the tools to protect World Heritage, connect with local communities and travel responsibly.
残存下来的拉乌瑞席尔瓦既是一个自然保护区,同时也是一处世界遗产。
The surviving Laurissilva is both a natural reserve and a World Heritage Site.
世界遗产区占地10747亩,屋久岛野生保护区占地1219亩,森林生态区占地14600亩,其中96%是国有土地,4%是私有土地。
The World Heritage area takes up a area of 10747 mu, the wildlife area of the Yakushima is 1219 mu and the forest ecological reserve is 14600 mu, among which 96% is state-owned land, 4% is private.
几乎用了25年时间研究城墙保护的英国人威廉·林赛说,他完全不能接受在世界遗产地露营这一行为。
William Lindesay, a Briton who has spent nearly a quarter-century working on wall conservation, says he thinks camping at a World Heritage site is simply "unacceptable".
林登中心的运营主管爱德里安·古比克(Adrian Goubic)说,如果大理成了世界遗产地,“就可以得到拨款,这些款项可以用来对古城进行合理的保护。”
Adrian Goubic, the Linden Center's director of operations, says if Dali became a World Heritage site, it 'would bring in the money that could be used for proper preservation.'
我们深刻的认识到,正确的理解和保护世界遗产是我们的共同责任。
We deeply understand that the correct understanding and protection of world heritage is our common responsibility.
世界遗产:开发,还是保护?
“世界遗产”的浪潮推动着古城保护观念的改变。
The tide of "World Heritage" has promoted the change of the ideas on the protection of the ancient city of Suzhou.
论文借鉴了世界遗产的保护与开发模式对门头沟东部地区的遗产资源加以考察和分析并提出相应的保护措施。
The concept that how to protect and develop the world heritage is used in the heritages in eastern mountain area of Mentougou Beijing.
保护世界遗产的真实性和完整性,是每一个《保护世界文化和自然遗产公约》缔约国应尽的责任。
To keep the authenticity and integrality of the world heritage is the responsibility of each member who belongs to the Protection of the World Cultural and Natural Heritage Convention.
中国于1985年加入《保护世界文化与自然遗产公约》,我国被批准列入《世界遗产名录》的世界遗产已达30处。
China joined the Convention for Protecting the World Cultural and Natural Heritage in 1985. Up to now, 30 places have been inscribed in the World Heritage List in China.
世界遗产地和国家级风景名胜区是一种保护性资源而不是开发性资源,其经营目标应该是增进社会福利。
World heritages & national scenery in China is a kind of protection resources rather than exploiting resources. Its aim of management is to increase social welfare.
小熊猫空间分布格局极不连续,存在许多空白区域,栖息地存在破碎化趋势,应进一步加强对邛崃山世界遗产地内小熊猫种群的保护。
The distribution of red panda in Qionglai Mountains was discrete and existed many gaps and fragmentation trend. Thus, the protection of red panda in Qionglai Mountains should be further enhanced.
小熊猫空间分布格局极不连续,存在许多空白区域,栖息地存在破碎化趋势,应进一步加强对邛崃山世界遗产地内小熊猫种群的保护。
The distribution of red panda in Qionglai Mountains was discrete and existed many gaps and fragmentation trend. Thus, the protection of red panda in Qionglai Mountains should be further enhanced.
应用推荐