摄自世界贸易中心大楼顶部。
Photo taken from top of the World Trade Center. PHOTOGRAPH BY: Mark Boster / Los Angeles Times
和一架小型飞机以极大的速度向北的世界贸易中心大楼。
And a small plane with great speed to the north of the world trade center building.
世界贸易中心大楼(左)灯光映衬下,天空一片烟花漫漫的自由女神像。
New York — July 3, 1986: Fireworks show over the Statue of Liberty with the lights of the World Trade Center in background, left. PHOTOGRAPH BY: Carol Bernson / For The Times
船舶发现在过去的世界贸易中心大楼的南部,约离地表20英尺,以往在建筑时没有被触动过。
The ship was found just south of where the World Trade Center towers used to stand, about 20 feet below the surface, It was not touched by earlier construction.
UKNOWN PILOT: “烟雾来自,啊,世界贸易中心大楼顶部,那里发生了严重火灾。”
UKNOWN PILOT: "Coming out of the, ah, top of the World Trade Center building, a major fire."
如纽约的世界贸易中心大楼被飞机撞了以后,它不是马上倒塌,而是过了一个小时才倒下来,为什么?
Like when the World Trade Center in New York was it by airplanes, they didn't immediately fall, but fell after an hour or so, why is that?
数以千计无辜的平民丧生在世界贸易中心的残骸之中,还有数百人在五角大楼和宾夕法尼亚的飞机机坠毁中丧生。
Thousands of innocents lie dead in the wreckage of the World Trade Centre; hundreds more seem likely to have perished at the Pentagon and in a crashed airliner in Pennsylvania.
世界贸易中心高一百一十层,里面有四百多家企业,共有数万人在大楼里上班。
The World Trade Center is 110 stories high. Four hundred firms had offices there employing tens of thousands of people.
在世界贸易中心遭到恐怖袭击后,安全专家们正在努力寻找新方法,来从燃烧的摩天大楼上营救人们。
In the aftermath of the terrorist attacks on the World Trade Center, security experts are trying to develop new ways of rescuing people from burning skyscrapers.
仍然有大批游客前往世贸中心遗址。在那里,正在兴建的“一个世界贸易中心”将成为西半球最高的摩天大楼,工程正在紧锣密鼓地进行。
Tourists still flocked to the former Ground Zero area where the new One World Trade Center - soon to be the tallest skyscraper in the western hemisphere - is rapidly rising.
仍然有大批游客前往世贸中心遗址。在那里,正在兴建的“一个世界贸易中心”将成为西半球最高的摩天大楼,工程正在紧锣密鼓地进行。
Tourists still flocked to the former Ground Zero area where the new One World Trade Center - soon to be the tallest skyscraper in the western hemisphere - is rapidly rising.
应用推荐