那笔交易实际上将造就世界最大的航空公司。
That deal would create, in effect, the world's biggest airline.
代表英国航空公司飞行员的协会表示,现如今我们迫切需要提高全世界的航空安全水平。
The association representing British airline pilots says that there is an urgent need to raise levels of air safety throughout the world.
由于危机后的业务大幅下滑,世界各地的航空公司纷纷削减服务和裁员。
Airlines around the world have cut services and dismissed staff as their business has plunged in the wake of the crisis.
该航空公司与海洋世界有长期合作系,并有三架飞机喷上了虎鲸Shamu 的图案。
The airline has a long-term partnership with SeaWorld, and three airplanes painted with Shamu, a killer whale.
从最便宜的廉价航空公司到世界上最大的航空公司,我们可以看到:全球的航空公司都在他们的机舱座椅上融入了各种深浅不一的蓝色,这并非巧合。
It can be seen from the cheapest budget airlines to the world's largest carriers: Airlines across the globe integrate various shades of blue in their cabin seats, and it is no coincidence.
法国航空被认为是世界上最安全的航空公司之一,而A330也被认为是最安全的客机。
Air France is considered to be one of the world's safest airlines and the A330 one of the most secure passenger jets.
但是增长同样面临着限制,在印度,航空公司不得不忍受世界上最高的燃油税、匮乏的基础设施和庞大的官僚机构。
But growth certainly has its limits in India, where airlines contend with some of the world's highest fuel taxes, insufficient infrastructure and a massive bureaucracy.
世界上前50大航空公司中,45家用的是它的引擎。
迪拜所有的阿联酋航空公司表示,它将修建一座世界上最高的旅馆,以容纳海湾国家阿联酋日益增长的观光客。
Dubai -owned airline Emirates said it would build one of the world's tallest hotels to cater for growing Numbers of tourists to the Gulf Arab emirate.
过去十几年来,这一现象已经让几家亚洲航空公司迅速上升为世界最忙碌的航空公司之一。
Over the last decade or so, that phenomenon has catapulted several Asian carriers into the league of the world's busiest airlines.
美国两家航空公司,美联航和大陆航空公司宣布了他们的合并协议,这将产生世界最大的航空公司。
Two US airlines, United and Continental, have announced their merger in a deal that will create the world's largest airline.
但世界上市价总值领先的三家航空公司却来自东亚或东南亚:中国航空公司,新加坡航空公司和中国南方航空股份有限公司。
But three of the world’s leading airlines by market capitalisation are from East or South-East Asia: Air China, Singapore Airlines and China Southern Airlines.
航空公司则透过美元迹象观看日益收缩的世界。
Airlines see the shrinking world largely through dollar signs.
航空公司说,该航班平均飞行时间只有96秒,是世界上最短的航班。
The company says the flight, with an average flight time of 96 seconds, is the shortest in the world.
例如,如果我需要向最终用户提供全世界所有的航空公司(大约650家),没有一种标准HTML控件能够处理这么大的数据量。
For example, if I need to present all of the world's approximately 650 airlines to the end user, none of the standard HTML controls are geared for handling that kind of volume.
空客和波音的竞争使世界各航空公司和他们的乘客成为大赢家。
The world's airlines and their passengers have been the big winners out of the arrival of Airbus to challenge Boeing.
五月,Continental航空公司和United航空公司宣布了合并计划,取代Delta成为世界上最大的航空运输商。
In May, Continental and United airlines announced a definitive merger plan, making it the world's biggest air carrier -- a title previously held by Delta.
世界最大的货运航空公司AtlasAir在解决了企业内部对集成信息传递能力的需求后,开始了他们与IBM的SOA旅程。
Atlas air, the world's largest cargo airline, started their SOA journey with IBM by addressing their need for integrated messaging capability across the enterprise.
10年前,“英国航空”(英航)曾一度算得上“世界上最受欢迎的航空公司”,正如它的海报所骄傲宣称的那样。
THERE was a time, a decade ago, when British Airways (BA) could credibly claim to be “the world’s favourite airline”, as its posters proudly affirmed.
由新西兰航空公司主办的时装周已经于10月21日结束。4天的时间里人们仿佛环游了世界,同时伴以时空旅行。
The Air New Zealand-sponsored event was like going around the world in four days, with frequent time-travel thrown in.
美国航空公司拥有众多的乘客,是世界上第四大航空公司。这一次将购进200架波音737s和260架空客A320。
The world's fourth-largest airline by number of passengers, American is buying 200 Boeing 737s and 260 Airbus A320 aircraft.
假如一家航空公司总是在和这个世界上最有钱的人在打交道,它就要使出浑身解数。
When an airline is engaged in a perpetual battle for the world's richest people, it has to pull out all the stops.
据波音预测,中国的航空交通量预计将以每年8.9%的速度增长,世界上的大型航空公司都渴望在这个市场赢得一席之地。
The world's aerospace companies are eager to gain a foothold in a market where air traffic is expected to grow 8.9% annually by Boeing's forecast.
客运量排世界第三的美国航空公司,需要更多的燃油经济型飞机来取代老化的机型。
The world’s third-biggest carrier by passenger numbers desperately needs more fuel-efficient planes to overhaul its ageing fleet.
合并后的新公司将拥有121架飞机和30,000个员工,这将使它成为全世界25大航空公司之一。
The new airline, which is scheduled to emerge after four months, will have 121 aircraft and 30,000 employees, making it one of the world's 25 biggest.
合并后的新公司将拥有121架飞机和30,000个员工,这将使它成为全世界25大航空公司之一。
The new airline, which is scheduled to emerge after four months, will have 121 aircraft and 30, 000 employees, making it one of the world's 25 biggest.
一家廉价航空公司于上周四表示,该公司拟推出一项空中婚礼服务,旨在成为世界首家提供该服务的航空公司。
A budget airline wants to organise weddings in the sky, aiming to be the first carrier to let couples tie the knot at cruising altitude, it said Thursday.
一家廉价航空公司于上周四表示,该公司拟推出一项空中婚礼服务,旨在成为世界首家提供该服务的航空公司。
A budget airline wants to organise weddings in the sky, aiming to be the first carrier to let couples tie the knot at cruising altitude, it said Thursday.
应用推荐