中国是粮食生产和消费大国,中国粮食问题的解决直接关系到世界粮食问题的解决和粮食价格的稳定。
Being a big producer and consumer of grain, China can affect other countries in the grain growth and price stability.
为世界粮食短缺问题找到长期技术解决方案的希望似乎很难实现。
The promise of finding long-term technological solutions to the problem of world food shortages seems difficult to fulfill.
随着世界人口的持续增长,粮食的供应问题越来越令人担忧。
As world's population continues to grow, the supply of food becomes more and more of a concern.
联合国设立了世界粮食计划署,其宗旨之一是缓解全世界的饥饿问题。
The UN sets up the World Food Programme, one of whose purposes is to relieve worldwide starvation.
1963年联合国成立了世界粮食计划,目的之一是缓解世界范围内的饥荒问题。
In 1963 the UN set up the World Food Programme, one of which purposes is to relieve worldwide starvation.
袁隆平不仅解决了中国的粮食问题,也解决了世界的粮食问题。
Yuan Longping has helped solve the food problem not only for China but also for the world.
他的研究极大地解决了世界粮食短缺的问题。
His research greatly solved the problem of the food shortage in the world.
袁曾经说过他有两个梦想——“在比人高的水稻下乘凉”,以及杂交水稻可以在世界各地种植,帮助解决全球粮食问题。
Yuan once said he had two dreams—to "enjoy the cool under the rice crops taller than men" and that hybrid rice could be grown all over the world to help solve the global food problem.
联合国将每年的10月16日定为世界粮食日,旨在告诉人们珍惜粮食,并多多关注饥饿问题。
The UN set October 16th as World Food Day to tell people to value food and care more about the hunger problem.
世界银行的于尔根·沃格勒表示,中国在解决公民粮食问题的同时,也保护了环境,这样的做法“为全球农业和粮食政策制定者提供了有益的经验”。
China's approach to protecting its environment while feeding its citizens "offers useful lessons for agriculture and food policymakers worldwide," says the bank's Juergen Voegele.
然而,正如《2004年世界粮食及农业状况》指出的那样,许多紧迫问题仍有待回答。
As The State of Food and Agriculture 2004 points out, however, many pressing questions have yet to be answered.
参加罗马世界粮食峰会的代表就减轻全球不断增长饥饿问题的最终声名达成一致,这并不是一个容易的过程。
It was no easy matter for the delegates at the world food security summit in Rome to reach an agreement on a final declaration to ease increasing hunger in the world.
面对下一场危机、另一次粮食问题、又一轮流行病传播,我们能否接受一个只会退缩的世界银行集团?
In the face of the next crisis - another food emergency, the next epidemic - can we afford to have a World Bank Group that has to hold back?
粮食问题其实已经在世界范围内发生了。
从最近世界粮食供应的剧烈变化来看,这次经济下滑不同于以往,人们的健康正面临营养不良问题的威胁。
Recent dramatic changes in the world food supply make this economic downturn different in terms of health threats arising from poor nutrition.
目前世界银行正采取哪些中长期措施来应对粮食价格上涨问题?
What is the World Bank doing to respond to these higher food prices in the short - and long-term?
随着全球出生率这么快,世界范围的粮食短缺已然成为严重问题,能有什么其他原因阻止人口达到101亿呢?
With the global birth rate as it is and a worldwide food shortage already a severe problem, what else is likely to prevent the rise to 10.1 billion?
联合国世界粮食计划署(World Food Programme,WFP)可以解决9000万贫穷国家人民的饥饿问题,但这不过是杯水车薪。
The UN's world Food Programme (WFP) feeds 90m people in the poor world, a fraction of the 800m it reckons still go hungry.
两个时期有所不同,但农业价格4年之内两次暴涨的事实表明,晃得世界粮食链嘎嘎作响的问题相当严重。
There are differences between the periods, but the fact that agriculture has experienced two big price spikes in under four years suggests that something serious is rattling the world’s food chain.
意大利、爱尔兰和伊朗的大学利用庆祝2007年世界粮食日的机会成立食物权问题学院或启动有关食物权的大学课程。
On the occasion of World food Day 2007, universities in Italy, Ireland and Iran are establishing institutes or launching university courses on the right to food.
为会议准备的一份报告警告说,世界粮食市场的“结构性”问题可能会引起战争和饥荒,除非粮食产量在20年里能够翻一番。
A report prepared for the meeting warns of "structural" problems in world food markets that risk war and famine - unless food output is doubled in 20 years.
事实上,这是一个古怪的问题,如果世界短缺玉米和小麦,农民种出更多的粮食来就好了(如果天气没问题)。
On the face of it, that is an odd question. After all, if the world runs short of corn or wheat, farmers can simply grow more, weather permitting.
世界粮食计划署正对食物价格飞涨的压力发出警告:这可能导致饥饿问题是一场“悄无声息的海啸”。
The World Food Program is warning that the upward pressure on food prices is likely to lead to a “silent tsunami” of hunger.
而事实上呢,45年以后的中国成了世界上最大的产量国,并且基本上解决了国内的粮食问题。
The fact is that 45 years later China has become a top grain producer in the world and basically solved the problem of feeding its own people.
而事实上呢,45年以后的中国成了世界上最大的产量国,并且基本上解决了国内的粮食问题。
The fact is that 45 years later China has become a top grain producer in the world and basically solved the problem of feeding its own people.
应用推荐