亚洲的经济快速增长,尤其是中国和印度,已经造成了世界石油供应的紧张。
The expanding economies of Asia, especially China and India, have increased pressure on world supplies.
他很大度地原谅了《经济学家》在石油价格预测方面的失误,安慰说:我们在1999年认为世界石油价格将会一直非常便宜,但这是当时人们普遍的看法。
He magnanimously excuses the Economist's poor record of predicting the price of oil: our suggestion in 1999 that oil would remain dirt cheap was conventional wisdom at the time, he says soothingly.
投资者更担忧的是由此引发的地区性动荡,那会威胁到以色列的安全或世界石油供应,进而影响到还很脆弱的全球经济复苏。
The bigger worry is that unrest spreads through the region, threatening Israel’s security or world oil supplies, and thus a fragile global recovery.
投资者更担忧的是由此引发的地区性动荡,那会威胁到以色列的安全或世界石油供应,进而影响到还很脆弱的全球经济复苏。
The bigger worry is that unrest spreads through the region, threatening Israel's security or world oil supplies, and thus a fragile global recovery.
虽然CERA预测说未来可能出现原油供应紧张,但它也表示,无法确定经济衰退结束后世界石油需求将会以多快的速度反弹。
CERA hedged its predictions of supply tightness with uncertainty about the rate at which world oil demand will recover after the recession.
马来西亚受世界金融危机、世界石油价格下跌以及本国长时间经济萧条的共同影响,经历了一段金融困难时期。
Malaysia has undergone financial difficulties from the combined impact of the world financial crisis, decline in world oil prices and its own prolonged recession.
与此同时,世界石油工业领域正致力于研究开发经济、有效的采油污水处理技术和设备。
Meanwhile, the oil and gas industry all over the world is motivated to explore efficacious and economical produced water treatment technology.
“发生什么事,在世界石油市场,这是因为管理不善的美国经济,”他说。
What is happening in the oil market is due the mismanagement of the US economy, " he said."
随着世界新兴经济体工业化的逐步完成,2030年以后,世界石油需求年均增长可能不足1%,甚至出现负增长。
As the emerging economies around the world complete their industrialization process, it is likely that the global oil demand shall show less than 1%, or even a negative annual increase, after 2030.
在石化市场周期性调整和全球经济衰退的双重压力下,世界石油石化行业遭受重创。
Under a dual pressure from the periodical market adjustment and the global economic recession, the global petroleum and petrochemical industry has suffered a heavy loss.
拉丁美洲大陆国家经济普遍缺乏竞争力,这使得它们背负了沉重的债务负担。70年代,世界石油价格的飞涨使得许多外国银行充斥了太多的石油美元。
Across the continent, Latin America's uncompetitive economies had been piling up debt. In the 1970s, a massive hike in world oil prices left foreign banks awash with petrodollars.
拉丁美洲大陆国家经济普遍缺乏竞争力,这使得它们背负了沉重的债务负担。70年代,世界石油价格的飞涨使得许多外国银行充斥了太多的石油美元。
Across the continent, Latin America's uncompetitive economies had been piling up debt. In the 1970s, a massive hike in world oil prices left foreign banks awash with petrodollars.
应用推荐