在1999年为世界气候组织所准备的图表中,Jones博士裁掉了树木年轮数据上跟气候变暖所矛盾的部分并粘贴上从温度计测量而来的数据。
In a graph prepared for the World Meteorological Organisation in 1999, Dr Jones cut off the divergent part of one set of tree-ring data and spliced on data from thermometers.
世界卫生组织说,气候变化能够为健康带来正面和负面的影响。
The World health Organization says climate change will bring positive and negative health impacts.
世界卫生组织表示在不同的地区,气候变化带来的问题会有所差异。
The W.H.O. says different areas of the world will experience different problems from climate change.
世界卫生组织说,富裕国家的人也会受到气候变化的影响。
The World Health Organization says people in rich countries also will be affected by climate change.
与此同时,各种组织收集多年来的气象数据建立气候模型。这些气象数据都来自世界气象组织。
At the same time various organizations were collecting weather data over many years to establish climate patterns. The climate data collection was organized by the World Meteorological organization.
世卫组织遵循世界卫生大会决议的要求,制定了一项保护健康不受气候变化影响的积极的长期规划。
WHO has an active and long-standing programme on protecting health from climate change, guided by a World Health Assembly resolution.
但是本周末,一群来自全世界范围的自称是黑客的人们将组织一场黑客马拉松活动,来阻击灾难风险控制和气候变化。
But this weekend, self-proclaimed hackers around the world will gather at "hackathon" events to tackle disaster-risk management and climate change.
总体而言,根据世界卫生组织的数据,2000年气候变化导致了550万残疾调整年(一个反映对人类健康损害的数据)的损失,而且主要是在非洲和亚洲。
In all, reckons the World health Organisation, climate change caused a loss of 5.5m disability-adjusted life years (a measure of harm to human health) in 2000, most of it in Africa and Asia.
世界卫生组织统计仅到2000年,每年世界范围内死于气候变化的人数已超过15万人。
The World Health Organization estimates that as long ago as 2000 the annual death toll from climate change had already reached more than 150, 000.
世卫组织选定气候变化作为今年世界卫生日的主题,力图使决策者把注意力转向来自卫生部门的一些引人注目的证据。
In selecting climate change as the theme for this year's World health Day, WHO aims to turn the attention of policy-makers to some compelling evidence from the health sector.
世界卫生组织总干事陈冯富珍描述了气候变化给人类未来带来的恶梦。
WHO Director-General Margaret Chan provides a nightmarish scenario of the future under climate change.
该组织定下的研究目标既简单又宏大:让那些来自世界各地且最有意思的树种在大地上汇聚成林,进而阻止并逆转气候变化。
The group's mission is simple, if grandiose: to reforest the land with a variety of the most interesting tree species from around the world, and by extension, halt and reverse climate change.
世界卫生组织调查表明,气候变化预计将把马里面临挨饿的人口在2050年前从34%提高到64%- 72%。
According to the World Health Organisation (WHO), climate change is projected to increase the percentage of the population of Mali at risk of hunger from 34% to 64-72% by the 2050s.
世界卫生组织总干事说气候变化对贫民的打击最大,但实际上对世界各地都有或多或少的影响。
The W.H.O. chief said climate change will also hit the poor the hardest but, to a greater or lesser extent, will affect all countries.
世界气象组织和东安格利亚大学还指出,全球气候将呈现长期变暖的趋势。
The Met Office/UAE also suggested a long-term warming trend in the global climate.
世界气象组织的报告指出,在欧洲许多地方的气候暖和很不寻常,斯堪的纳维亚半岛的各个国家正享受到有纪录以来最暖和的冬季。
The WMO report said there was unusually warm weather in many parts of Europe, and Scandinavian countries enjoyed the warmest winter season on record.
不过世界卫生组织说,但是,气候变化总的说来对健康的影响是负面的。
But, it says the overwhelming impact on health will be negative.
气候专家警告,随着与天气有关的自然灾难的不断增加,生活在世界上的人需要重新思考他们在组织气候变化中所扮演的角色。
Climate experts warn that, with the number of weather-related natural disasters increasing, people around the world need to re-think their role in helping to prevent climate change.
世界卫生组织在纪念世界卫生日的这一天号召全球采取行动,帮助一些国家应付气候变化,并减少气候变化给人类健康带来负面影响。
The organization is marking World health Day with a global call to action to help countries adapt to changing climate and reduce its negative health effects.
世界气象组织和东安格利亚大学还指出,全球气候将呈现长期变暖的趋势。
Thee Met Office/UAE also suggested a long-term warming trend in the global climate.
世界气象组织说,气候变暖可能会加剧空气污染。
今年,世界气象组织号召年轻人多多关注全球气候变化。
This year, the WTO calls up the young people to pay more attention to the global climate changes.
世卫组织说世界上的不同地区会遇到不同的问题,从气候变化。
The WHO says different areas of the world will experience different problems from climate change.
世界气象组织称,全球范围的气候变暖已经造成了风暴、旱灾的加剧和频繁发生,以及其它异常气候的出现。
The World Meteorological Organization said the warming temperatures led to an increase in the severity and frequency of storms and droughts and other unusual weather conditions.
星期二世界自然基金会环境组织指出,从海水中提取饮用水的趋势在不断增长,但是这将严重的威胁到环境的安全并且会加剧气候的变化。
Making drinking water out of sea water is a growing trend but a potentially insidious threat to the environment that could also exacerbate climate change, the environmental group WWF said on Tuesday.
星期二世界自然基金会环境组织指出,从海水中提取饮用水的趋势在不断增长,但是这将严重的威胁到环境的安全并且会加剧气候的变化。
Making drinking water out of sea water is a growing trend but a potentially insidious threat to the environment that could also exacerbate climate change, the environmental group WWF said on Tuesday.
应用推荐