世界癌症研究基金会认为,健康卡路里含量的冰咖啡饮料还是存在的。
The World Cancer Research Fund, which identified the drinks' calories, noted healthier versions were available.
世界癌症研究基金会负责科学研究项目的雷切尔·汤普森博士表示,市场上销售的冰咖啡热量超过成年女性一天正常摄入卡路里的四分之一,这是应该引起人们警惕的。
Dr Rachel Thompson, Science Programme Manager for WCRF, said: "The fact that there is an iced coffee on the market with over a quarter of a woman's daily calorie allowance is alarming.
世界著名消费市场研究机构,欧洲透视(Euromonitor)的数据显示在2009年,在"VIA"速溶咖啡全球销售排行榜中,日本以23亿美元的销售饿稳居榜首,俄罗斯和英国分别以21亿美元和12亿美元的销售业绩分列第二和第三。
The top three instant coffee markets in 2009 were Japan, Russia and Britain with 2009 sales of $2.3 billion, $2.1 billion and $1.2 billion, respectively, according to Euromonitor.
世界癌症研究基金会表示,咖啡连锁店CaffeNero用脱脂牛奶做成的浓缩巧克力冰沙和摩卡冰沙拿铁的热量都达到了452卡路里。
At Caffe Nero, the skimmed version of a Double Chocolate Frappe and a Mocha Frappe Latte contain 452 calories, WCRF said.
今天我们将会给世界各地喝咖啡的人带来更多好消息。另一项研究表明,喝咖啡有助于长寿。
Today we have more good news for all our coffee drinkers around the world. Another new study finds that drinking coffee can help you live longer.
今天我们将会给世界各地喝咖啡的人带来更多好消息。另一项研究表明,喝咖啡有助于长寿。
Today we have more good news for all our coffee drinkers around the world. Another new study finds that drinking coffee can help you live longer.
应用推荐