根据世界野生动物基金会的一份报告,到1970年,全世界仅存约4500只老虎——其中一半在印度。
By 1970, according to a World Wildlife Fund report, only about 4,500 tigers survived throughout the world—half of them in India.
根据世界野生动物基金会的一份报告,到1970年,全世界仅存约4500只老虎——其中一半在印度。
By 1970, according to a World Wildlife Fund report, only about 4,500 tigers survived throughout the world-half of them in India.
在印度的某些区域,人们认为鬼会居住在现实世界的人身上。
In some parts of India it is believed that ghosts can inhabit certain people of the living world.
美国财长盖特纳将于4月6日(星期二)访问德里,届时也会讨论印度在世界上的地位这一问题。
INDIA's place in the world will also be under discussion when Tim Geitner, America's Treasury secretary, visits Delhi on Tuesday 6th April.
前景并非总是如此灰暗,外国人只知道笑话印度在2010年的英联邦运动会等的惨败,而对今年板球世界杯上印度取得的战绩却很少关注。
Not all is doom and gloom. The outside world chortles at a good Indian fiasco, such as the 2010 Commonwealth games, yet pays less attention to successes such as the cricket world cup this year.
这个传闻当时传遍全世界,在伦敦、纽约和意大利都出现了有关印度神像会喝牛奶的报道。
That rumour spread across the globe and there were reports of Hindu deities drinking milk in London, New York and Italy.
印度恒河平原地区居住着世界七分之一的人口,种植着世界五分之一的小麦,他们很可能会遭受沉重的打击。
The Indo-Gangetic plain, home to a seventh of mankind and purveyor of a fifth of the world's wheat, is likely to be especially hard hit.
近几年,基金会,风险资本家及世界银行,把印度当作赢利型“社会企业”的培养皿,这些企业在盈利的同时也满足社会需要。
In recent years, foundations, venture capitalists and the World Bank have used India as a petri dish for similar for-profit "social enterprises" that seek to make money while filling a social need.
10亿多印度人会让加拿大成为世界范围内一股强大的力量。
The billion Indians north of the Great Lakes would make Canada a very distinct, very powerful global player.
世界一级方程式印度分站赛将于本周五拉开帷幕,为此,主办方特意举办了一场助兴演唱会。今天,身在印度的雷迪嘎嘎正积极为该演唱会热身。
Today Lady Gaga is in India, set to perform a concert as part of the country's glitzy Formula 1 race weekend.
我邀请来自世界各地的所有客人享受我们的好客,享受这次运动会,享受印度让人难以置信的景观。
I invite all of our guests, who have come from every corner of the world, to enjoy our hospitality, to enjoy the Games and to enjoy the incredible sights and sounds of India.
我在印度各地以及世界上许多地方重复这个实验,我们发现孩子们会学习他们想学的东西。
But I repeated this all over India and then through a large part of the world and noticed that children will learn to do what they want to learn to do.
世界黄金理事会和行业分析人士认为,中国可能也已超过几个世纪以来的最大黄金买家印度,成为最大黄金消费国。
Now the World Gold Council and industry analysts believe it may have overtaken India, for centuries the dominant buyer , to become the biggest consumer too.
世界金委员会,一生产者组以世界大矿工支援,可能开始出售在义大利,德国,比利时,荷兰,卢森堡和印度内的黄金支援的抵押品。
The world gold Council, a producer group supported by the world's biggest miners, may start selling gold-backed securities in Italy, Germany, Belgium, the Netherlands, Luxembourg and India.
新德里的英联邦运动会应该给印度急剧减少到了世界的注意力以类似的方式在2008年北京奥运会。
Delhi's Commonwealth Games were supposed to bring India dramatically to the world's attention in a similar manner to Beijing's Olympics in 2008.
新德里的英联邦运动会应该给印度急剧减少到了世界的注意力以类似的方式在2008年北京奥运会。
Delhi's Commonwealth Games were supposed to bring India dramatically to the world's attention in a similar manner to Beijing's Olympics in 2008.
应用推荐