向世卫组织总干事提出了如下建议。
The following recommendations were provided to the WHO director-general.
今天是我就任世卫组织总干事的第19天。
Today is my 19th day in office as the Director-General of WHO.
今天,委员会向世卫组织总干事陈冯富珍博士呈交了其调查结果。
Today, the Commission presents its findings to the WHO Director-General Dr Margaret Chan.
“这是公共卫生取得的巨大成就,”世卫组织总干事陈冯富珍博士说。
"This represents a remarkable achievement for public health," said WHO Director-General Dr Margaret Chan.
“这一方法有潜力改变数百万人的生命,”世卫组织总干事李钟郁博士说。
"This approach has the potential to transform the lives of millions of people," says Dr LEE Jong-wook, WHO Director-General.
“这是促进国际卫生向前迈进的重要一步,”世卫组织总干事李钟郁博士说。
"This is a major step forward for international health," said Dr LEE Jong-wook, WHO Director-General.
“时间就是生命,”世卫组织总干事大流行型流感问题代表陈冯富珍博士说。
"Time is of the essence," said Dr Margaret Chan, Representative of the WHO Director-General for Pandemic Influenza.
2011年6月9日,世卫组织总干事将在美国纽约发起《世界残疾报告》。
On 9 June 2011, the World Report on Disability will be launched by the WHO Director-General in New York, USA.
在今年的会议上,世卫组织总干事陈冯富珍博士将做有关这一主题的主旨发言。
At this year's meeting, WHO Director-General Dr Margaret Chan will present a key-note speech on this subject.
如果争端所有各方同意,争端也可通过提交世卫组织总干事或通过仲裁来解决。
Disputes may also be settled by referral to the Director-General of WHO or by arbitration, if agreed to by all the parties to the dispute.
世卫组织总干事陈冯富珍博士说,预防和管理耐药结核病是一项紧急的全球卫生工作。
WHO Director General Dr Margaret Chan said preventing and managing drug-resistant TB was a global health imperative.
世卫组织总干事大流行性流感问题代表陈冯富珍博士说:“这个病毒非常变化莫测。”
"This virus is very treacherous," says Dr Margaret Chan, Representative of the WHO Director-General for Pandemic Influenza.
在宣布会议开幕时,世卫组织总干事陈冯富珍博士提到1896年由撞车造成的第一例死亡。
Opening the meeting, WHO Director-General Dr Margaret Chan referred to the first death that resulted from a car crash, in 1896.
大会要求世卫组织总干事继续致力于满足巴勒斯坦人民和叙利亚被占戈兰的叙利亚居民的需要。
The Assembly requested the WHO Director-General continue to meet the health needs of Palestinian people and the Syrian population in the occupied Syrian Golan.
我觉得世卫组织总干事陈冯富珍博士特别有勇气,能够开始与会员国讨论如何重振初级卫生保健。
I find it exceptionally courageous of WHO's Director-General [Dr Margaret Chan] to have started the discussion with Member States on how to revitalize primary health care.
“可预防的手术损伤和死亡现在日益成为一个令人关切的问题”,世卫组织总干事陈冯富珍博士说。
"Preventable surgical injuries and deaths are a growing concern," said Dr Margaret Chan, Director-General of WHO.
卫生系统必须得到加强,以便向神经障碍患者提供更好的保健,“世卫组织总干事陈冯富珍博士说。”
Health systems need to be strengthened to deliver better care for people with neurological disorders, "said Dr Margaret Chan, WHO Director-General."
“这是公共卫生方面一项重大突破,将在今后多年中使数百万人受益,”世卫组织总干事陈冯富珍说。
"This is a major breakthrough for public health that will benefit many millions of people for many years to come," said WHO Director-General Dr Margaret Chan.
世卫组织总干事陈冯富珍博士将与默克公司首席执行官ElmarSchnee先生签署这项协定。
The WHO Director-General, Dr Margaret Chan, will be signing this agreement with Merck KGaA CEO, Mr Elmar Schnee.
根据对每个突发事件的具体细节,世卫组织总干事将建议受影响的缔约国及其他缔约国理应采取的措施。
Based on the details specific to each emergency, the Director-General of WHO will recommend measures for implementation by the affected State as well as by other States.
“由于可以在人际间传染,因此它有着大流行的潜力”,世卫组织总干事陈冯富珍北周末在日内瓦表示。
"It has pandemic potential because it is infecting people," Margaret Chan, the director general of WHO, said from Geneva over the weekend.
世卫组织总干事李钟郁博士鼓励代表们确定最佳途径,使需要的每一个人都能获得现有的卫生解决办法。
Who Director-General Dr LEE Jong-wook encouraged delegates to determine the best ways to bring available health solutions to everyone who needs them.
世卫组织总干事陈冯富珍博士强调了正在的发生变化:“本报告所列结果是过去十年所看到的最好的成果。
The WHO Director-General, Dr Margaret Chan, highlighted the transformation that is taking place, "The results set out in this report are the best seen in decades.
“这份报告展示了全球应对艾滋病毒/艾滋病方面取得的巨大进展”,世卫组织总干事陈冯富珍博士表示。
"This report shows tremendous progress in the global HIV/AIDS response," said WHO Director-General Margaret Chan.
“这一成就归功于东地中海区域各国为防治麻疹所作的辛勤努力与承诺,”世卫组织总干事陈冯富珍博士说。
"This achievement is a tribute to the hard work and commitment of countries in the Eastern Mediterranean region to combat measles" said Dr Margaret Chan, WHO Director-General.
世卫组织总干事陈冯富珍博士在大会致辞中指出,世界正面临多重危机,包括目前的金融危机和全球经济衰退。
In her address to the Health Assembly, WHO Director-General Dr Margaret Chan noted that the world was facing multiple crises, including the current financial crisis and global economic downturn.
“这份报告中的证据使我们真正乐观地看到可打败结核,但也提出了明确的警告,”世卫组织总干事李钟郁博士说。
"Evidence in this report provides real optimism that TB is beatable, but it is also a clear warning," said WHO Director-General Dr LEE Jong-wook.
“世卫组织的世界患者安全联盟已制定低成本战略以便与这一全球性问题作斗争,”世卫组织总干事李钟郁博士说。
"WHO's World Alliance for Patient Safety has developed low-cost strategies to fight this global problem," said WHO Director-General Dr LEE Jong-wook.
据世卫组织总干事陈冯富珍博士说,气候变化将以极为不利的方式影响健康的一些最基本决定因素:食物、空气和水。
Continuing climate change will affect, in profoundly adverse ways, some of the most fundamental determinants of health: food, air and water, according to WHO Director-General Dr Margaret chan.
据世卫组织总干事陈冯富珍博士说,气候变化将以极为不利的方式影响健康的一些最基本决定因素:食物、空气和水。
Continuing climate change will affect, in profoundly adverse ways, some of the most fundamental determinants of health: food, air and water, according to WHO Director-General Dr Margaret chan.
应用推荐