泰国烟草专卖公司将维持其当前的税收和利润。
为保护泰国国有烟草专卖公司,泰国还提高了进口卷烟的最高零售价格。
Thailand also jacked up the maximum retail prices on imported cigarettes in order to protect the Thai state-owned tobacco monopoly.
在泰国财政部控制下的泰国烟草专卖公司是唯一获准在泰国制造卷烟的公司。
The Thailand Tobacco Monopoly (TTM), which is under the control of the Ministry of Finance of Thailand, is the only company allowed to produce cigarettes in Thailand.
泰国烟草专卖公司不仅支付基于价格的大约56%的消费税,还向税务局支付收入税。
The TTM not only pays excise taxes at about 56 per cent of prices, it also pay income taxes to the Revenue Department.
在2008年实行私有化前,国王烟草公司是保加利亚前烟草专卖公司保加利亚烟草控股公司的一部分。
King's tobacco was part of Bulgaria's former tobacco monopoly Bulgartabac holding prior to its privatization in 2008.
简媞玛女士警告,如果不改变,泰国烟草专卖公司很可能会面临崩溃,与其他国家卷烟生产商的情况类似。
Mrs Jantima warned that without change, the TTM may very well face collapse, similar to cigarette producers in other countries.
但是泰国烟草专卖公司反对它,声称根据这一方案,泰国烟草专卖公司将比它的竞争对手承受更高的税收负担。
But the Thailand Tobacco Monopoly has objected to it, saying that TTM would have to bear a greater tax burden than its competitors under such a scheme.
“政策是把泰国烟草专卖公司转变成一个法人机构,但不是私有化,而是对组织进行重组,以提高灵活性,减少业务营运的障碍,”她说。
"The policy to change the TTM into a juristic person is not a privatisation, but a restructuring of the organisation aimed at improving flexibility and reducing obstacles to operations," she said.
最近的丑闻牵涉经营国家雪茄专卖的哈巴·诺斯公司。
商业食品公司现在在食品杂货店内引入了有机品牌,但是我的女儿最爱去健康食品专卖店购买然后制作她自己的花生酱。
Commercial food firms now offer organic brands in the regular grocery store, but my daughter loves to go to the health food store and grind her own peanut butter.
如果在苹果的网站上搜索,会显示苹果公司并没有在昆明开设专卖店。
A quick search on Apple's website reveals the company has no locations in Kunming.
对于一直和假冒的商家斗争的科技公司,建立假的专卖店是现在他们最头痛的。
Shopkeepers setting up fake Apple stores are the latest headache for a technology company that has a history of dealing with imposters.
据加拿大广播公司报道,位于加拿大西海岸的“冲浪之镇”托菲诺,为了保护其独特的慢节奏氛围,数年以来从未开设快餐连锁专卖店。
Tofino, a West Coast surf town in Canada, has been banning fast-food franchises and retail chains for years in order to preserve its uniquely laid-back character, CBC News reported.
苹果公司的年报透露,今年将在全球新增40~50家专卖店,其中超过一半都不在美国本土。
Apple this year plans to open 40 to 50 stores worldwide, with more than half of them outside the United States, the company said in its quarterly earnings report.
公司的客户里也包括许多小型的服装专卖店。
And now, YakPak's large roster of boutique customers dependably receive their small-lot orders.
苹果公司没有在昆明授权任何机构开设专卖店,只有持有相关执照的零售商,这些零售商也不允许开设和苹果店面相似的销售网点,甚至不能自称为苹果专卖店。
The company has no authorized store in Kunming, only licensed resellers, which are barred from creating look-alike outlets or even calling themselves an Apple store.
他在2003年把iTune专卖店介绍给世人,之后他说服娱乐公司出售那些因防止盗版而被雪藏的音乐作品的数字版权。
After introducing the iTunes store in 2003, he persuaded entertainment companies to sell digital versions of their products when they were largely bivouacked, hiding in fear of piracy.
这种零售优势从理论上是很合理的,但是Hiner忽略了一点,那就是苹果公司养这300家专卖店而必须支付的高额成本。
The retail advantage is a reasonable theory, but Hiner neglects to mention the high overhead costs that Apple must pay handsomely for each of its 300 stores.
不过美国《华尔街日报》日前道出玄机——他打算在这里为自己的品牌“Starbury ”开几十家专卖店,并成立一家经销公司。
The Wall Street Journal revealed he's planning to open dozens of stores and a distribution company here for his brand, Starbury.
美国银行(Bankof America)分析师罗莱因•哈奇辛认为该公司2012年将会新开35家专卖店。
Bank of America analyst Lorraine Hutchsion thinks Lululemon will open 35 stores in 2012.
本论文研究的是烟草公司在专卖体制下如何提高客户满意度增加企业竞争力。
This thesis studies that the tobacco company how to improve customer satisfaction under monopolized system and how to improve enterprise competitiveness.
一方面,这图像类似于在任何一家专卖店或百货公司的橱窗里的宣传伎俩。
On the one hand, the image resembles a promotion gimmick in any display window of any boutique or department store.
一方面,这图像类似于在任何一家专卖店或百货公司的橱窗里的宣传伎俩。
On the one hand, the image resembles a promotion gimmick in any display window of any boutique or department store.
应用推荐