另一个方式是证明由于专利未能满足专利性的标准而无效。
Another way is by proving that the patent is invalid because it fails to meet the criteria for patentability.
另一种方式是证明专利由于未能满足专利性的标准而无效。
Another way is by proving that the patent is invalid because it fails to meet the criteria for patentability.
对行业标准的依赖还确保了满足您需求的多种产品的可用性,相对于专利技术解决方案,使价格保持较低。
Reliance on industry standards also ensures availability of multiple offerings to address your needs, keeping prices lower versus proprietary technology solutions.
新修订的专利法将在今年10月份实施,它增加了专利新颖性的要求,使得其达到国际标准。
Revisions to the patent law that take effect in October strengthen the requirement for a patent's novelty, bringing it up to global standards.
为什么有可能?因为专利权人和标准团体对这种解决方案的可行性有着一致的意见。
Why was this possible? Because both Patent Holders and the Standards Group had consensus about the practicability of such a solution.
但是,多年以来,一直没有一份具体的判定专利侵权的标准性文件可供各界适用。
But for many years, there is not a normal document by which patent pirate can be judged.
其次理顺新颖性标准和创造性标准中涉及到的基本概念之间的关系,并在此基础上对专利三性的判断顺序提出了自己的观点。
Then it rationalizes the relations between the basic concepts in novelty and creativity, it puts forward its own ideas on the examination order of three characteristics of patent.
之后,笔者在本部分比较了专利“新颖性”与“创造性”的判断标准,并对判断二者的逻辑关系进行说明;
Then, the author compares the criteria for judging "novelty" and "inventiveness" of the patent and illustrates the logic relations to judge them.
1998年以来,世界各主要国家对于电子商务商业方法的可专利性逐渐达成共识,但在实施何种创造性判断标准方面却各行其是。
Since 1998, the main countries all over the world gradually reached an agreement on the patentability of E-business method. However, they set different criteria for the judgment of non-obviousness.
请注意本国际标准的某部分是专利内容的可能性。
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this IEC Publication may be the subject of patent rights.
目前就技术标准、专利联营反垄断研究的文献已经有很多,而二者结合体所表现出的独特垄断性甚少。
Recently, it has many literatures of Technical Standard and patent pool anti-monopoly research. But the research about special monopoly of their combination is little.
此标准的用户被明确告知:对任何这类专利权的有效性的确认,以及侵犯这类权利的风险,都完全是他们自己的责任。
Users of this standard are expressly advised that determination of the validity of any such patent rights, and the risk of infringement of such rights, are entirely their own responsibility.
此标准的用户被明确告知:对任何这类专利权的有效性的确认,以及侵犯这类权利的风险,都完全是他们自己的责任。
Users of this standard are expressly advised that determination of the validity of any such patent rights, and the risk of infringement of such rights, are entirely their own responsibility.
应用推荐