不过现在看来,这种日子似乎就要结束了。
日本选民也有责任,他们忍耐了太长时间,不过现在看来终于受够了。
Japan's voters, who are guilty of having put up with this for far too long, at last seem to have had enough.
不过现在看来,这部传奇还得继续演绎,因为德州法院随后又签署了一份限售令。
The saga looks set to rumble on, however, as a Texas court then granted a restraining order over the sale.
不过现在看来,对这位保守党的质疑却揭示了他那不同于其他政客的聪颖和乐于奉献的精神。
But now, questioning the Tory leader reveals an level of knowledge and commitment unusual among politicians.
不过现在看来也许轻松快乐只是错觉,轻松快乐的背后是繁重和压力和我们中国学生一样。
But now it seems to be wrong to believe that they are comfortable and happy because they have actually their own hardship and pressure just like the Chinese students.
不过现在看来曼联繁衍出了数不胜数的传奇们的成功履历,甚至已经可以说每几秒就会诞生出一个传奇。
It seems that Manchester breeds an innumerable amount of success stories, while simultaneously producing several flops.
不过现在看来情况有所变化,卡萨诺有可能会以自由球员的身份离开皇马,不过那不勒斯和国际米兰对他也都很有兴趣。
The situation has now seemingly changed and Cassano could be allowed to leave Los Blancos for free, but Napoli and Inter are also tracking the player.
两人之间的关系在今年四月被媒体披露,而两人均为公开承认交往事实,不过现在看来,这对情侣计划在迈阿密开始同居生活了。
They've been linked together since April, though have never publicly admitted they're dating, and apparently are making plans to move in together in Miami.
销售这些有价值的资产自非难事,不过现在看来,起码在雅虎公司内部,还没有人知道如何才能让这家曾经的互联网巨头止住漫长而痛苦的衰退,重现往日辉煌。
That's likely to be the easy part. But no one — certainly no one at Yahoo — seems to have figured how to stop the long, agonizing decline of an erstwhile Internet giant.
当时自己的无知现在看来好不羞愧;不过我只是和普通人的情况一样,不论他们住在城里还是乡下。
My ignorance at the time of which I speak seems to me now very shameful; but I was merely in the case of ordinary people, whether living in town or country.
不过,现在看来,共和军轰隆一声再要了很多人的命也只是时间问题了。
Still, it now seems only a matter of time before a republican bomb once again kills a lot of people.
不过欧洲的举动现在看来确实非常胆怯。
现在看来,这不过是个拙劣的玩笑。
不过由于最近“泛滥”的论文都把兴趣集中于工具本身,使得现在看来“工具变量”这个名字显得颇有讽刺意味。
That name, however, now seems quite ironic. Because all of the fun in the recent spate of papers is in the instruments themselves.
尽管现在看来这一点再明显不过,但是当时这个概念遭到了英国和美国的反对,他们认为它违反了一条古老的原则——任何国家无权干涉他国的内政。
However obvious that might seem now, the notion was resisted by those in Britain and America who felt that it violated an ancient principle of non-interference in other countries' domestic affairs.
虽然人们常常对水手们讲的故事付诸一笑,但现在看来,人们有时看到的这些“妖怪”很多不过是些奇怪的鱼。
Though people have often laughed at stories told by seamen, it is now known that many of these 'monsters' which have at times been sighted are simply strange fish.
不过,现在看来是不太可能了。
过去农业用水占到全球用水的九成,因此,现在看来,这个份额已经下降了不少,不过未来肯定要要下降。
Agriculture's share of the world's water used to be 90%, so it has already fallen a long way. It will surely decline further.
原来我以为这不过是一种亲热的表示,但是现在看来,这是为了闻一闻羊羔的味道,来断定是不是自己生的。
I had imagined it to be merely a gesture of affection, but it seems it is to smell the lamb and make sure that it is her own.
很多在广东工作的人希望能够回家过年,但是现在看来比较困难。不过也没有办法,这是天灾。
"A lot of people working in Guangdong Province want to go back home (for the holiday), and right now there is no way, " Yi said. "It's a natural disaster.
我原来以为这只不过是一种亲热的表示,但现在看来,这是为了闻一闻羊羔的味道,来断定是不是自己生的。
I had imagined it to be only a gesture of affection, but it seems it is to smell the lamb and make sure that it is her own.
我原来以为这只不过是一种亲热的表示,但现在看来,这是为了闻一闻羊羔的味道,来断定是不是自己生的。
I had imagined it to be only a gesture of affection, but it seems it is to smell the lamb and make sure that it is her own.
应用推荐