只要这种幽默切中要害,不使人尴尬,不过火,也不太频繁,就能对作者产生积极的影响。
As long as the humor is on target, does not embarrass others, is not overdone and is not too frequent, it can reflect positively on its author.
丽莎:不过火锅店有自动贩卖机啊。
Lisa: But there is a vending machine at the hot pot restaurant.
不过火箭赢了,终归是个不错的胜利。
不过火狐仍表示,双方的合作不受影响。
Nevertheless red fox still expresses, bilateral collaboration is insusceptible.
这样说一点儿都不过火。
不过火星比遥远的恒星距离我们更近,光源也更为扩展。
But Mars is much closer than the distant stars and an extended source of light.
但他知道,就算火车减速了,自己也肯定跑不过火车。
But even as the train slowed down, Falzo knew he couldn't outrun it.
喝超过推荐量的水分并没有害处,只要你多得不过火。
There is no harm in drinking more water than recommended, as long as you do not go overboard on it.
要,不过火车一刻钟之后就要启动了,一定不要错过火车了。
Yes, but the train leaves in a quarter of an hour. Be sure not to miss it.
之前参加的都是严格的面试,想知道怎样才能面的有创意而不过火呢。
If you want, you can come up with a creative way to do our interview... as we are a creative agency.
我喜欢穆里尼奥,他很聪明,他懂得怎样去激怒别人,但他做得从来都不过火。
I like Mourinho, he has an intelligent way of provoking debate that never goes over the line.
在今天早些时候发生于前皇宫的火灾起自皇宫的阁楼,不过火势很快被消防人员控制住,并未造成任何损失。
The fire at the former Imperial Palace broke out earlier in the day in an attic, and was quickly subdued by the fire brigade before any damage had been done.
但他知道,就算火车减速了,自己也肯定跑不过火车。所以这位35岁的前体操运动员想出了另外一个方案。
But even as the train slowed down, Falzo knew he couldn't outrun it. So this 35-year-old former gymnast formed another plan.
洛根说,火鸡们排成整齐的一队,从她家和邻居家之间走过,离开了小镇;之后,洛根又回去为全家准备火鸡大餐,不过火鸡是从商店里买的。
Logan said the birds walked away in a straight line between her house and her neighbor's,and she went back inside to prepare a store-bought turkey dinner for her family.
洛根说,火鸡们排成整齐的一队,从她家和邻居家之间走过,离开了小镇; 之后,洛根又回去为全家准备火鸡大餐,不过火鸡是从商店里买的。
Logan said the birds walked away in a straight line between her house and her neighbor's, and she went back inside to prepare a store-bought turkey dinner for her family.
不过我敢说,你对他的看法大致可以说是骇人听闻的,或许你在别的地方就不会说得这样过火吧。
But I believe your opinion of him would in general astonish — and perhaps you would not express it quite so strongly anywhere else.
雪伦:不是,不过如果你在白宫说那样的话,他们就会当真。有时候你玩笑开得太过火了。
SHARON: No. But if you say something like that in the White House, they may take it seriously. Sometimes I think you joke too much.
布兰妮的律师谈到,整个事情不过是“一个过火的玩笑”。
Spears’s lawyers also added that the whole thing had been “a jokethat had gone too far.”
布兰妮的律师谈到,整个事情不过是“一个过火的玩笑”。
Spears’s lawyers also added that the whole thing had been “a jokethat had gone too far.”
应用推荐