你觉得你真的是一无是处、不讨人喜欢。
可是我这样的性格,实在不讨人喜欢。
这是个不讨人喜欢的消息。
艾萨克·牛顿是一个不讨人喜欢的人。
显然他那些小孩般的抱怨也不讨人喜欢。
答案是基因随机变异,这一点儿不讨人喜欢。
The unflattering answer could be for no other reason than random genetic drift.
如果你的个性是不讨人喜欢的今天,不要担心。
奥古斯丁菜倒烧得不坏,不过就是不讨人喜欢。
然而,波伦蒂先生很乐意讲一些不讨人喜欢的事实。
唯一的一帮不讨人喜欢而适宜当讽刺幽默靶子的人是律师。
The only group detested enough to be a suitable butt for barbed humor is lawyers.
这个不讨人喜欢的家伙,牢骚满腹,使我这趟旅行很不愉快。
This unpleasant man with his endless complaints ruined my journey.
你提到其中有些不讨人喜欢的片段,你是故意把它们剪辑出来的么?
You mention that it features some unflattering moments, were you tempted to edit them out?
如果这样,军人和律师的辩论正在被那些不讨人喜欢的极端分子挑起来。
The soldier and lawyer arguments are being made, in this case, by unappealing extremists.
要和别人意见不同,就要冒着看上去粗鲁、好辩、不讨人喜欢的风险。
To disagree with someone you risk appearing rude, argumentative, or unlikable.
也就要求你不断地质疑他们,做一些不讨人喜欢的事情,比如调查他们。
That requires constantly challenging them and doing things they don't like you to do, such as probing them.
有时候可能某些不讨人喜欢的男人打破了局面(有个甚至当上了国务卿)。
Occasionally some unattractive guys break the mold. (One was even secretary of state!
不要常把人分成好人和坏人,其实通常只有讨人喜欢和不讨人喜欢的人之分。
Don't divide people into good and bad. In fact there are only people who are likable and those not.
用全部是大写的消息告诉用户“你没有正确完成该表单”一点儿也不讨人喜欢。
Full-caps messages telling the visitor that "YOU COMPLETED the FORM INCORRECTLY" aren't exactly endearing.
我是一个不讨人喜欢的孩子,瘦高个,还像我家里的每个人一样,眼睛严重近视。
I was an awkward child. Tall, gangly, and, like everyone else in my family, severely myopic.
我有一个朋友,他喜欢接管那些不讨人喜欢的公司,然后尝试把他们变成优秀的企业。
I have a friend who likes taking over lousy businesses and trying to turn them into great businesses.
有可能老板过于苛刻,或者你的同事不讨人喜欢,更有可能工作量太大或者工作环境不和你心意。
Sometimes the boss is too demanding, colleagues may be unpleasant, there might be too much work or the working conditions may not be comfortable.
她又说,“这个用怜悯神气望着我那两个闺女的不讨人喜欢的漂亮小姐,竟会是那个小叫化子!”
"She resumed," that horrible, beautiful young lady, who gazed at my daughters with an air of pity, — she is that beggar brat!
直到第六本书面世,斯内普一直很明显地被界定为一个不讨人喜欢的家伙,但在本质上却是个好人。
So, until the events of volume six, it was always made plain that Snape might be an unlikable fellow, but he was essentially one of the good guys.
但菲尔·费克斯太太佯称这狂笑声是格雷斯·普尔发出的,她是一个相当矮胖,不讨人喜欢的仆人。
Fairfax pretends that the maniacal noise was made by Grace Poole, a rather dumpy, unprepossessing servant.
但菲尔·费克斯太太佯称这狂笑声是格雷斯·普尔发出的,她是一个相当矮胖,不讨人喜欢的仆人。
Fairfax pretends that the maniacal noise was made by Grace Poole, a rather dumpy, unprepossessing servant.
应用推荐