他成为叶利钦的不管部副手。
He became deputy to the head of Yeltsin \ 's general-affairs department.
他成为叶利钦的不管部副手。
He became deputy to the head of Yeltsin's general-affairs department.
不管怎样,在第二部分我比较了两家速溶咖啡公司Coffee Now和Shaffers,并做了这个产品表。
Anyway, for part two I'm comparing two instant coffee companies, CoffeeNow and Shaffers, and I've made this table of products.
不管你喜不喜欢早晨,它都是生活的一部分。
在前面两个例子里,每一部问题的规模缩小了,不管是迭代的还是递归的,这表明这个问题的复杂性可能是线性的。
In the first two cases, the problem reduced by 1 at each step.
下学期有问题,不管是会计审计还是什么财务成本管理的,全都要去问她,她就像一部会计的百科全书,全通的。
Next semester, I will often ask her questions regardless of accounting, auditing or financial cost management. She is like a cyclopedia who knows everything about accounting.
如果你们想要画这条线到右边的话,这是电站的第二部分,也就是每一个电站,不管是传统的还是核电站,都会产生它的蒸汽。
If you were to draw this line to the right here, this is the secondary part of the plant which every plant, whether it be fossil or nuclear, has to produce its steam.
不管你是不是爱尔兰人,都可以申请,但作为工作的一部分,你有义务对爱尔兰吹捧一番。
You don't have to be Irish to apply, but you do have to tout Ireland as part of the process.
私人保险将弥补一部分损失,但是许多家庭发现他们的保险只负责由风造成的损失,水造成的不管。
Private insurance will cover some of that, but many homeowners are finding that they were covered only against damage by wind, not water.
简单说,如果作品不处于公共领域,而你没有征得允许就使用一部作品,不管你的意愿如何,你都把自已推向了犯法的风险漩涡之中。
Simply put, if the work isn't in the public domain and you don't have permission to use a piece, you put yourself in risk of legal action, regardless of your intentions.
今年,学会接受正式的裁定吧,不管是好是坏,它都是比赛的一部分。
This year, learn to accept the officials’ calls, good and bad, as part of the game.
不管你喜不喜欢,他们都是美国劳工市场的一部分。
因为不管我们有多牛,我们做的任何事,甚至任何想法,只是生活的一部分。
No matter how awesome we are, the things we have done and thought of are just part of our life.
其中很大的一部分流向了正式部门的工人。这些人不管多大年龄,在缴纳35年(女人30年)养老保险金之后就可以从中受益。
A big chunk of this goes to workers in the formal sector, who can retire after contributing to the system for 35 years (30 for women) regardless of their age.
那种选择不管对希腊还是欧盟可能都是灾难性的,就算资本控制权被收回,一部分希腊银行还是会倒闭的。
That option would be ruinous, both for Greece and for the EU. Even if capital controls were brought in, some Greek Banks would go bust.
不论如何,操作都可以提供高质量高回报的软件,不管是否采用它们自己的方式,或者作为更广泛,更规范方法的一部分。
Regardless, the practices can offer great dividends in quality, whether adopted on their own, or as part of a broader, more formal method adoption.
他会给你买东西,不管是多么地微不足道,或是如果他没什么钱……他会为你做饭,给你做脚部按摩,去迎合你。
They give to you - they buy you things, no matter how small, or if they don't have any money... they make dinner for you, give you foot rubs, they cater to you.
在线广告是整体营销策略的一部分,任何市场营销活动将会在品牌价值或市场营销目标上得到回报,不管是线上还是线下的。
Online advertising is part of the overall marketing strategy. Any marketing activity will pay into the brand value or marketing goal, no matter if online or offline.
本系列的第1部分解释了当今全世界的许多组织(不管是大的还是小的,公有的还是私有的)如何了解它们对环境的影响。
Part 1 of this article series explained how many organizations in the world today, large and small, private and public, are trying to understand their environmental impact.
不管怎样,无线电DJ们只代表极世界音乐爱好者中的极小的一部分。
Anyway, radio DJs only represent a tiny fraction of the world's music lovers.
不管怎么说,雇员工资只占联邦开支很小一部分;即便将工资削减一半,整个开支只减少不到3%。
And, anyway, employee pay is only a small fraction of federal expenses; even cutting the payroll in half would reduce total spending less than 3 percent.
但是哥伦布交换就像一张生物互联网一样,不管结果好坏,都会以一种难以置信的速度让自然世界的每一部分与其它的部分接触并获得新生。
But the Columbian Exchange, like a biological Internet, has put every part of the natural world in contact with every other, refashioning it, for better or worse, at a staggering rate.
那只意味着这个特殊的计划——不管是博客,一本电子书,一封信,一篇小说或者一部诗集——最终会在你时间和精力都有限的情况下成为首选。
It just means that this particular project - whether it's a blog or an ebook or a newsletter or a novel or a poetry collection - is the one that's going to win out if you're short on time and energy.
理论上看,为什么一个大学不能为一部电视连续剧,不管是搞笑的或严肃的,提供好的情节背景,是说不通的。
In theory, there's no reason why a university wouldn't make a good setting for a television series, comic or serious.
这个假设并没有说服哈默梅什,他注意到要填补职位空缺的女人不管漂不漂亮,都不可能在同一部门工作。
Hamermesh wasn't convinced of the hypothesis, noting that the women trying to fill the open position were unlikely to work in the same division as the applicant, attractive or not.
这个假设并没有说服哈默梅什,他注意到要填补职位空缺的女人不管漂不漂亮,都不可能在同一部门工作。
Hamermesh wasn't convinced of the hypothesis, noting that the women trying to fill the open position were unlikely to work in the same division as the applicant, attractive or not.
应用推荐