赛车就像不是我的一样。
我就像佛教徒所说的“饿鬼”一样四处游荡:总是专注于即将到来的一咬,而不是嘴里的那一口。
I'd been walking around like what the Buddhists call a hungry ghost: always focused on the bite that was yet to come, not the one in my mouth.
其中一种方法是呈现所谓的“人物素描”,我不是指像画画一样的素描,我想这是显而易见的。
One way of doing that is to come up with what's called "a character sketch", I don't mean a sketch like a drawing, I guess that's obvious.
我现在告诉你,就像我刚才告诉你的一样,我是爱德华,威尔士太子,不是别人。
I tell thee now, as I told thee before, I am Edward, Prince of Wales, and none other.
这可能看起来不是一段很长的路,但在35℃的高温下,背着沉重的背包,我的腿像着了火一样。
It may not seem like a long way but in 35℃ heat and with a heavy pack, my legs were on fire.
正如和我所说的一样,我是为爱而嫁而不是为钱。
但随着时间的推移,我发现事实并不是这样,其实它们和人类一样可怕。
But time has revealed that they are not. They can be just as awful.
“非但剪了,而且卖了,”德拉说,“不管怎么样,你还是一样的喜欢我,是不是?
“Cut it off and sold it .”said Della . “Don’t you like me just as well, anyhow?
“非但剪了,而且卖了,”德拉说,“不管怎么样,你还是一样的喜欢我,是不是?
“Cut it off and sold it .”said Della . “Don’t you like me just as well,anyhow?
我妻子对设计并不是很了解,但是我知道她对照片作出什么样的反应,其他人也会和她一样。
My wife may not be knowledgeable about design, but if she responds to image I know others will too.
她的眼睛下面生出了眼袋,在两面脸颊上自上到下有一道我以前从没见到过的皱纹,虽然不是很深,但却是已经留下了伤疤一样的痕迹。
She had circles under her eyes, and on each cheek a line that ran from top to bottom that I`d never seen before, that weren`t yet deep, but already marked her like scars.
调查结果不是最重要的——我对他们实验的理解一样,是一条错误的信息(会导致不一样的结果)。
This is not to question the importance of the findings—just the missing piece of information as I understand their experiments.
我并不是说这篇文章能够让人产生跟他们一样的信息。
I am not suggesting that this article is at the same level of confidence as theirs.
马特(剧中的——译者注)不是我的本色出演。只是很巧,制片人恰巧起了和我一样的名字。“马特·勒布朗说。”
"Matt" is "not myself, he's a character that (producers) wrote who happens to have the same name," LeBlanc says.
对你和对我不是一样有好处吗?希望如此。香烟?我也不抽的。
Was that as good for you as it was for me? I hope so. Cigarette? No? I don't smoke either.
我有一个不一样的感觉-如果这不是消化不良,我认为这一定是感激。
I feel a very unusual sensation - if it is not indigestion, I think it must be gratitude. "- Benjamin Disraeli."
如果您所做的一切都正确,则您将在浏览器中看到如图6中所示的页面一样(当然除了您将看到您自己的Facebook数据而不是我提供的!)
If you've done everything correctly, you should see a page like the one in Figure 6 in your browser (except of course, you'll see your own Facebook data and not mine!)
丹尼尔:我可不是你,我和妈妈一样,我是个聪明的超人。
Daniel: I am not like you. I am like mother, and I am a smart superman.
但不是这样的,我问我自己,这不就和我付钱买酒喝一样么?
But isn't that, I asked myself, the same as paying for a drink?
慢慢的,他们教会我了一个于传统的美国梦不一样的东西——不是成为单个成功人士而是成为睦邻之一。
They started to teach me a belief in a different American dream — not the one of individual achievement but one of neighborliness.
虽然我不是经济学家,但是我和他们一样能够判断数字反映的实际情况以及将来的变化方向。
While I'm not an economist, I can certainly do what they do and look at the Numbers to tell me what's really going on.
因为我要让杀害我的凶手知道我不是像他一样的懦夫,躲藏在人群中却使数以千计无辜的人死于非命。
I want my murderer to know that I am not a coward like he is, hiding behind human shields while condemning thousands of innocents to death.
这也就意味着我对他们作业的长篇大论更多的可能是满足我自己的意愿,想让他们在功课上像我一样成功,而不是对他们学习数学或者是化学的关心。
Which means that my homework haranguing may be more about my own need to make them as successful in school as I was than it is about their knowledge of math or chemistry.
所有我现在做的都是像保姆一样坐着、处理一个接一个的危机,而不是我喜欢的项目管理和人员管理。
Instead of the project and people management I love, all I'm doing is babysitting and dealing with one crisis after another.
时常听人说,希望自己拥有睿智的思想,感觉思想是个好东西一样,但至少在我这里,思想从来都不是一件愉快的事。
I often hear people say they hope to own wise thoughts which they think are good while at least to me they have never been a pleasure.
现在,我的意思不是说你应该完成像禅僧一样生活——我也没有这样做。
Now, I'm not saying you should live exactly like a Zen monk - I certainly don't.
那就是S的目标,我很确定,她想做一个像福勒一样的编辑,而不是像纽约客的编辑威廉肖恩那样传奇而又沉默寡言的学究。
That’s what S meant, I decided: she would be an editor like Fuller, rather than someone bookish, like the legendarily reticent New Yorker editor William Shawn.
那就是S的目标,我很确定,她想做一个像福勒一样的编辑,而不是像纽约客的编辑威廉肖恩那样传奇而又沉默寡言的学究。
That’s what S meant, I decided: she would be an editor like Fuller, rather than someone bookish, like the legendarily reticent New Yorker editor William Shawn.
应用推荐