普罗赛克嘶嘶冒气而不起泡,因此被视为免税的Perlwein,而不是Schaumwein,这让德国的香槟酒制造商感到懊恼。
Prosecco fizzes rather than foams and so, to the chagrin of German bubbly-makers, is deemed to be a tax-free Perlwein, not a Schaumwein.
德国认为,必须通过在借贷、支出和竞争力方面制定更严格的规则来拯救欧元,并对不遵守规则的政府实施准自动制裁。
Germany thinks the euro must be saved by stricter rules on borrowing, spending and competitiveness, backed by quasi-automatic sanctions for governments that do not obey.
德国不莱梅大学的查尔斯·罗伯特和他的同事们认为他们得出了一种答案。
Now Charles Robert of the University of Bremen, Germany, and colleagues think they have an answer.
再者,如果仇恨德国人的一切,而不仇恨如今支配德国人的那种特定观念,那是非常危险的,因为它使那些沉溺之中的人看不到真正的威胁。
Mere hatred of everything German, instead of the particular ideas which now dominate the Germans is, moreover, very dangerous, because it blinds those who indulge in it against a real threat.
这对城市组成了不莱梅州,是联邦德国16个州里最小的一个。
The pair form the state of Bremen, the tiniest of Germany's 16 lander.
在21世纪,对于欧洲稳定的最大危险是德国不情愿的接受了其特殊的命运。
During the 21st century, the greatest danger to European stability is Germany's reluctance to accept its special destiny.
他们不希望因为希腊人的过错而让德国人来背负更多的债务。
They would rather endure a Greek default than burden Germany with more debt.
德国今天扩大了对裸卖空(对不拥有的资产进行交易)的禁令,从股票延伸到金融市场的其他部分。
Germany today extended its ban on naked short-selling - trading an asset that one does not own - on financial stocks to the rest of the market.
如果德国不采取这种做法,将迫使其竞争力较弱的欧元区伙伴国陷入停滞和通缩。
If Germany does not, it will force its less competitive eurozone partners to stagnate and deflate.
德国也希望能够达成一个新的契约:必须修改欧盟的条约,从而由布鲁塞尔审议各国的国家预算,布鲁塞尔有权对不遵守规则的国家施加“自动”处罚。
Germany also wants a new covenant: EU treaties must be changed so that national budgets are scrutinised by Brussels, with powers to impose "automatic" sanctions on countries that stray.
德国决定不参与反对卡扎菲效忠者的军事行动,其中包括用来保护平民的禁飞区。
Germany decided not to take part in the military operation against Gadhafi loyalists, which includes a no-fly zone designed to protect Libyan civilians.
相反,希腊的新财富多半用于进口各种商品,从德国汽车到法国电视,无所不包。
Instead the euros flowed mostly toward imports of everything from German cars to French TVs.
天工造物,无奇不有。德国的一只黑天鹅最近竟然“爱”上了一条天鹅形状的小船。
A swan in Germany has apparently fallen in love - with a swan-shaped paddle boat.
在语言不统一的社会中,取消征兵制度就意味着损失了那样的利益,同时也有别的代价:德国的慈善机构沉痛地表示,年轻人已不再为躲避参军而参加社区服务。
In societies divided by language, ending conscription means losing such benefits. It can mean other costs too: German charities lament that young men no longer do community service to avoid the army.
地区强国德国、日本、印度和巴西一直在努力寻求在扩大的、由25个国家组成的安理会中得到不立即享有否决权的常任理事国席位。
Strong regional powers Germany, Japan, India and Brazil have long-sought permanent seats on an expanded 25-member Security Council, but without immediate veto rights.
这个言论被理解为德国同意规避“不救助”规定。
These comments were interpreted as a signal that Germany would agree to circumvent the no-bail-out rules.
德国又讲,“不,这是一个德国公民,因此,我们的法规优先,”而我们的数据其实是存放在爱尔兰的——爱尔兰法规要求是2年。
Germany says, "No, this is a German citizen; therefore, our law takes precedence," and our data, which is housed in Ireland - the Irish law says two years.
德国一家汽车零配件厂商的罗伯特•博世称,在德国,对90%的人来讲,这一数字不超过80km。
Robert Bosch, a German car-parts firm, reckons that in Germany the 90% figure is less than 80km.
在经受过被超越的耻辱后,英国的人均GDP又一次的不指超过了意大利,而且超过了法国和德国。
After the humiliation of il sorpasso, Britain's GDP per head has once more overtaken not just Italy's, but also France's and Germany's.
其他令沃尔玛水土不服的有德国人短暂的采购时间,包括周末不购物的习惯以及来自两个折扣连锁Aldi和Lidl的激烈竞争。
Other surprises for Wal-Mart were Germany's short shopping hours, including almost no Sunday trading, and fierce competition from Aldi and Lidl, two discount chains.
这就意味着不情不愿的欧洲人,尤其是德国人,要比过去在诸如阿富汗战争此类的冒险活动中做出更多的贡献。
And that means that reluctant europeans-germans in particular-will have to contribute more than they have done to such ventures as the war in Afghanistan.
他们原本希望通过欧元束缚住德国,但现在他们发现如果他们不选择贬值自己就会处于竞争劣势。
Their hope had been to shackle the Germans via the euro, but now they find themselves at a competitive disadvantage without the option of devaluing.
正如他们不喜欢救火一样,德国人不希望本国的经济在危机中受损。
Little as they like fighting fires, Germans do not want their own economy consumed in the flames.
“许多投资者认为他们购买的德国债券是几乎稳赚不赔的,”一位基金经理说。
"Many investors thought they were buying German bunds with a bit of free yield," says one fund manager.
此外,几乎不令人惊讶的是,对于内政如此忧虑的德国人都对他们最近在世界上的地位感到相对愉快。
It is hardly surprising, then, that Germans, so full of domestic gloom, are relatively happy about their current place in the world.
和德国不一样,你不能把不莱梅和汉堡的比赛拿来比较,因为它们其实不在一座城市,所以北伦敦德比更重要。
There is nothing similar in Germany. You cannot compare Bremen against Hamburg because they are not quite in the same city, so the London derby is bigger.
和德国不一样,你不能把不莱梅和汉堡的比赛拿来比较,因为它们其实不在一座城市,所以北伦敦德比更重要。
There is nothing similar in Germany. You cannot compare Bremen against Hamburg because they are not quite in the same city, so the London derby is bigger.
应用推荐