我很高兴,我不年轻了。
B不,她不年轻了。她人到中年了!
不,我从来就没有信心,我也不年轻了。
我还不老,但你不年轻了。
不年轻了,你们报读它。
我们已经不年轻了。
棕熊已经不年轻了,他的长相在男性狗熊里还算不错,也够有智慧,而且非常喜欢讲笑话。
He was an old fellow, kind-faced and wise in the ways of bears and men, but very fond of joking.
显年轻的女人,几乎可以看不到这两条纹路,可是如果沟很深给人第一眼的印象就是一句话——这个人不年轻了。
Remarkable young woman, almost do not see these two lines, but if a deep ditch at first glance give the impression that the sentence - this man is not young.
中文也帮你整理了一下:我的英语老师是一个敬业的男人,他每天晚上都要守着我们背单词,尽管他已经不年轻了。
My English teacher is male. he is advanced in age, but he works very hard. Every night, he will accompany us to recite English words.
委员会中的大人物们似乎已经决定了不主要争取年轻观众,至少今年不,而是关注这样会出现什么样的结 果。
The higher-ups in the academy seem to have decided it wouldn't chase young viewers, at least not this year, and go instead with those who made it the event it's become.
我们谈论了,年轻人对这一行业的偏见,他们认为进入金融业的人,金钱至上,而不尊重他人。
We talked about the sense that, I think, young people have a sort of prejudice against the field and they think that finance is a field that you go into if you really value money rather than people.
在语言不统一的社会中,取消征兵制度就意味着损失了那样的利益,同时也有别的代价:德国的慈善机构沉痛地表示,年轻人已不再为躲避参军而参加社区服务。
In societies divided by language, ending conscription means losing such benefits. It can mean other costs too: German charities lament that young men no longer do community service to avoid the army.
旁边那个男人我叫他吉姆斯,是位迷死人不偿命的英国人(想想克利夫·欧文年轻时的样子),自从我们去年相遇,我就迷上他了。
Next to me is a man I'll call James, an insanely attractive British guy (think a younger Clive Owen) I've had a crush on since we met last year.
一个社交界的青年给一位年轻女士挖苦地写道:“亲爱的史密斯小姐,您也许记得我昨晚向您求婚,但我现在记不起您到底是答应了还是没答应。”
A society youth writes ironically to the young lady in the case: "Dear Miss Smith, perhaps you remember I proposed to you last night, and I do not now recall whether you said yes, or no."
这个年轻人再也不吸烟了。
我也断断续续读了一些这一时代的年轻人的诗作,他们当中可能有一位更为热情的济慈或者更为一尘不染的雪莱,而且已经发表了世界将长久记忆的诗章。
I have read desultorily the writings of the younger generation. It may be that among them a more fervid Keats a more ethereal Shelley has already published numers the world will willingly remember.
年轻人,你麻烦大了!-不。
我也断断续续读了一些这一时代的年轻人的诗作,他们当中可能有一位更为热情的济慈或者更为一尘不染的雪莱,而且已经发表了世界将长久记忆的诗章。
I have read desultorily the writings of the younger generation. It may be that among them a more fervid Keats, a more ethereal Shelley, has already published numers the world will willingly remember.
也许我现在还年轻,这属于充满活力的时候,因为我还年轻,所以我也不曾想到你会老,这次见你我真的彻底领悟了那句话,岁月不饶人啊。
Maybe I was still young, this is a dynamic, because I am still young, so I do not think you would have been old, you see that I really understand the complete sentence, do not forgive ah years.
但段苏桥就不行了,二十七岁的女人,明显不水嫩了,年轻。
But Duan Suqiao is washed-up, woman of 27 years old, apparent not water is tender, young.
这个年轻人想了一会说:“不,在上面刻上“致我的唯一爱人”,这样如果我们分手了,我还可以再使用它。”
The customer thought for a moment, and then said, "No-engrave it 'To my one and only love'. That way, if we ever break up, I can use it again."
这个年轻人想了一会说:“不,在上面刻上“致我的唯一爱人”,这样如果我们分手了,我还可以再使用它。”
The customer thought for a moment, and then said, "No-engrave it 'To my one and only love'. That way, if we ever break up, I can use it again."
应用推荐