• 休息下,可眼下找时间

    I'd love to have a break, but I can't spare the time just now.

    《牛津词典》

  • 他们理会点也优秀。

    They took no notice of him, he did not stand out, he was in no way remarkable.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 讽刺。

    It has a wry dryness you won't recognize.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 没有理由说明完全正常孩子

    There's no reason why you can't have a perfectly normal child.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 试图说话次,声。

    He tried to speak, but for once, his voice had left him.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 不出头发质地状况应该都会改善

    Within a month, both the texture and condition of your hair should improve.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 医生进行了检查仍然不出任何毛病

    Another doctor examined her and could still find nothing wrong.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 全职工作照顾孩子所以很多时间业余爱好。

    Between working full-time and taking care of the kids, he didn't have much time for hobbies.

    《牛津词典》

  • 伸过手香槟酒过去使标签显露

    He had reached over to turn around a bottle of champagne so that the label didn't show.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 怒气到让几乎话来。他皮特莫名其妙的话。

    His fury was so great he could hardly speak. He growled some unintelligible words at Pete.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 亚历克斯愤怒绝望几乎不出话来

    Alex was almost speechless with rage and despair.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 座旧建筑笼罩着不出的悲凉气氛

    The old building had an intangible air of sadness about it.

    《牛津词典》

  • 汤姆心里什么想像来,但是确实严肃。

    What went through Tom's mind I can't imagine, but he did manage to keep a straight face.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 时间什么不出来,只能站在那儿看着。

    For a moment I could say nothing. I could only stand and look.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 想象起工作的可能。

    I don't envision working with him again.

    《牛津词典》

  • 难道你就更好借口

    Can't you think up a better excuse than that?

    《牛津词典》

  • 什么理由了。

    I can see no possible justification for any further tax increases.

    《牛津词典》

  • 说过写信往常样总是抽时间

    I said I would write to you, but as usual I never got around to it.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 随着上面墙体轰隆声倒塌下来地窖里充满吓得不出话来。

    My words were lost as the walls above us crashed down, filling the cellar with brick dust.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 想象工作的可能。

    I don't envisage working with him again.

    《牛津词典》

  • 难道破灭梦想中就找不出一丝希望了吗?

    Could nothing be rescued from the wreckage of her dreams?

    《牛津词典》

  • 点使女人神魂颠倒。

    I fail to see what women find so fascinating about him.

    《牛津词典》

  • 时间,我们在那儿惊讶得说不出话来。

    For a few minutes we stood in shocked silence.

    《牛津词典》

  • 想象自己成为救死扶伤天使会是什么样。

    She could not see herself in the role of ministering angel.

    《牛津词典》

  • 电话中的声音有点儿熟悉,开始鲁克却听不出谁。

    The voice on the line was vaguely familiar, but Crook couldn't place it at first.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 鼹鼠莫尔都认之前片树林

    The Mole would not have known that it was the same wood.

    youdao

  • 低下什么好。

    He hung his head and could not think of anything to say for a moment.

    youdao

  • 不出所料倾向远离同伴仔细观察

    Sure enough, the end birds tended to watch carefully on the side away from their companions.

    youdao

  • 汤姆印第安·那张冷酷舌头僵住了,说不出话来。

    Tom glanced at Injun Joe's iron face and his tongue failed him.

    youdao

  • 看到这里感动句话来了。

    Seeing this, I was so moved that I couldn't say a single word.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定