黄金的价格上涨了。
到12月为止的年度价格上涨了2%。
商品的平均价格仅上涨了2.2%。
面包、肉等几种基本商品的价格上涨了。
Prices went up on several basic commodities like bread and meat.
今年,在一些非洲市场上,玉米和小麦的价格上涨了30%。
In some African markets, maize and wheat prices have risen by 30% this year.
通货膨胀尚未对共和国形成威胁。但是今年消费者价格到十月份为止已上涨了4.4%,这是近两年来最快的涨幅。
Inflation is not yet a threat to the republic. But consumer prices rose by 4.4% in the year to October, the fastest rise for over two years.
一品脱牛奶的价格上涨了3便士,四分之一磅黄油上涨了15便士,半磅奶酪上涨了15便士。
Prices went up an extra 3p on a pint of milk, 15p on a quarter of a pound of butter and 15p on a half pound of cheese.
黄油的价格是原来的4倍,面包的价格上涨了5倍。
The cost of butter quadrupled and bread prices increased by a factor of five.
去年,在一些地方,每公吨化肥的价格上涨了近50%,因此人类粪便也就成了一个有吸引力、通常也是必要的替代品。
With fertilizer prices jumping nearly 50% per metric ton over the last year in some places, human waste is an attractive, and often necessary, alternative.
今年玉米的价格上涨了将近25%,而大豆的价格则基本持平。
Soybean prices are basically flat this year while corn prices are up 25%.
今年以来,糯米、糖、食用油等原材料的价格持续上涨了25%左右,导致粽子的价格水涨船高。
The prices of raw materials, including glutinous rice, sugar, and edible oil, have risen 25% this year, causing a spike in rice dumpling price.
结果,其他地区的小麦价格上涨了一倍多,拉动了大米和玉米的价格随之上涨。
As a result, wheat prices elsewhere more than doubled, pulling rice and com prices up with them.
结果,其他地区的小麦价格上涨了一倍多,导致了水稻和玉米的价格也随之上涨。
As a result, wheat prices elsewhere more than doubled, pulling rice and corn prices up with them.
水果和蔬菜的价格已经上涨了。
今年,在一些非洲市场上,玉米和小麦的价格上涨了30%。
In some African markets maize and wheat prices have risen by 30% this year.
在过去的六个月里世界小麦和玉米的价格上涨了57%,大米45%,糖55%,以及大豆价格达到了16个月来的最高水平。
World wheat and maize prices have risen 57%, rice 45% and sugar 55% over the last six months and soybeans are at their highest price for 16 months.
另外,基本物价都在上涨,一些地区,自去年谷物类的价格已经上涨了135%。
In addition, prices of basic goods are rising and, in some regions, prices for cereals have increased by 135% since last year.
自七月底起,小麦的价格上涨了两倍多。
到了2008年,劳动力成本上涨了1.1%,而非金融性企业的价格根本就没有上涨。
In 2008, labor costs rose 1.1%, but prices received by nonfinancial firms did not rise at all.
国内奶产品的价格则一路飙升由于未加工的牛奶价格上涨了百分之80从而达到了每吨32,000元,同时砂糖的价格也翻了一倍。
Production costs for domestic dairy products had soared, as raw milk prices rose 80 percent to 32,000 yuan per ton and the sugar price doubled.
那是因为原材料的价格上涨了。
您知道从去年以来这种商品的价格上涨了。
You may notice that the price for this commodity has gone up since last year.
不可能,您可能注意到了近年来原材料的价格上涨了。
It's impossible. You may notice that the cost of raw materials has gone up in recent years.
那是因为原材料的价格上涨了。
Caracas的食物价格几乎上涨了50%。
5月的消费品价格上涨了3.1%,为19个月来的最快增幅。
In May, consumer prices rose 3.1 percent, the fastest pace in 19 months.
5月的消费品价格上涨了3.1%,为19个月来的最快增幅。
In May, consumer prices rose 3.1 percent, the fastest pace in 19 months.
应用推荐