但我们认为世界上无论哪里,都不存在完全正义的社会?
But we don't think anywhere in the world there's any society that's perfectly just.
人在物质上无论取得多大的成就,都不能赢得我们崇高的敬意。
No matter who made much material success, they can not win our respect and thanks.
色轮是经过人工设计的,所以实际上无论你从中选取什么颜色,它们搭配起来都会很好看。
The color wheel is designed so that virtually any colors you pick from it will look good together.
这个问题实际上无论哪个端点(一个或两个)不在控制之内都会遇到,但这里特别需要注意。
This is really an issue when any endpoint is out of your control (one or both), but bears mentioning here.
事实上无论天上或地上,无论在精神界或自然界,绝没有像知性所坚持的那种“非此即彼”的抽象东西。
Neither in heaven nor in Earth, neither in the world of mind nor of nature, is there anywhere such an abstract 'either-or' as the understanding maintains.
但实际上无论有没有价格高昂的存储系统,太阳能电池板所产生的电力都因为太不可靠且不能有效存储,而无法满足家庭的用电需求。
The solar electricity generated is simply too unreliable and cannot be efficiently stored to supply the needs required by a house, with or without an expensive storage system.
还有就是要求所有设计的飞行器的速度必须不低于85%音速水平;航程必须达到7000英里;在负载量上无论乘客还是货物必须达到50,000到100;000磅。
And each design has to fly up to 85 percent of the speed of sound; cover a range of approximately 7, 000 miles; and carry between 50, 000 and 100, 000 pounds of payload, either passengers or cargo.
读过科学家的奋斗经历(无论是个人的还是智力上的)的学生比读过成就的学生成绩更高。
The students who had read about scientists' struggles, whether personal or intellectual, had higher grades than students who had read about achievements.
无论你怎么看,都无法回避这样一个事实,就是全社会福利的不断增长需要我们在政策上做出协调长期的努力。
However you look at it, there is no escaping the fact that increasing well-being across society requires joined-up, long-term policy efforts.
然而,政府公开宣称的目标是保持“一个实质上同质化的社会,无论出身何处的新来者都将融入其中”。
The government's avowed aim, however, is to maintain "a substantially homogeneous society into which newcomers, from whatever sources, will merge themselves".
无论你的帖子获得多少个赞,你都不会从屏幕上获得深度。
You'll find depth that you won't get from your screen no matter how many likes you get on your post.
无论是在家庭生活上还是工作上,过度劳累或过度投入都不会让生活达到你想要的状态。
Being overworked or over-committed at home and on the job will not get you where you want to be in life.
无论在室内还是室外,你都可以把这个小东西放在架子上或树上,享受一段美好的时光。
Indoors or outdoors, you can have a good time with this small item on a shelf or in a tree.
同样的事情也会发生在那些停止运动的人身上,无论是精神上还是身体上。
The same thing happens to people who stop moving, either mentally or physically.
对长途贸易的依赖也意味着,伟大的中东帝国无论是实际上还是象征意义上,都是建立在流沙之上的。
Dependence on long-distance trade also meant that the great empires of the Middle East were built both literally and figuratively on shifting sand.
事实上,在今天的美国,无论你走到哪里,都能看到报纸上刊登着一些广告,告诉人们如何以及在哪里可以办理廉价离婚。
In fact, wherever you go in the United States today, it is not unusual to see newspaper ads that provide information on how and where to get a cheap divorce.
无论在哪个年龄,成年实际上是关于学会如何独立和负责任。
No matter what age you are, becoming an adult is really about learning how to be independent and responsible.
本质上,无论数据流的内容是什么和发送人接受人的身份是谁,因特网都会把数据信息从一个地方传送到另一个地方。
In essence, this means that the Internet simply delivers packets of information from one place to another, regardless of their content or the identity of the sender or receiver.
实际上,无论企业是否有术语表,或者是否有多个分散的术语表,模式是非常相似的。
In fact, the pattern is very similar whether no glossaries exist, or whether multiple fragmented glossaries exist across the enterprise.
为什么我们要把时间花在,所有这些事物的塑造手法上,无论哪种形式的思想,对你来说都是唯一要紧的事。
Why do we spend any time with all of these other approaches to things and so on — just sort of whichever form of thought is the only thing that matters to you.
事实上,无论以何种标准衡量,人类都为他们的后代遗留了相当数量的机会。
In fact, by almost any measure, humans have left a legacy of increased opportunity for their descendants.
但请注意这个标签,个人认同感,个人认同感的问题,似乎是建立在这样一个假设上,无论我是什么,都将是一个人。
But notice that that label,personal identity, the problem of personal identity, seems to have built into it the assumption that whatever it is that's me is going to be a person.
实际上,无论决策者还是普通的公众,目前的判断都存在着五大误解。
In fact, five great misconceptions are still clouding the judgment of policy makers and the public at large.
但是,事实上,无论布什还是他的团队,既不能使用未经国会通过的拨款,也不能在没有国会批准的情况下,发动战争或者设立一些计划。
But, in truth, neither George Bush nor his administration could spend money not appropriated by Congress or start wars or establish programs without Congressional approval.
这家公司表示,事实上,无论顶级科学家在何处从事研究,国际市场的价格都完全一致。
Indeed, it argues that there is, in effect, an international market price for top scientists that is the same wherever they operate.
实际上,无论对于年轻男性还是年轻女性来说,暴力性死亡率都在上升。
Violent deaths are on the rise in both young men and women in real terms.
实际上,无论对于年轻男性还是年轻女性来说,暴力性死亡率都在上升。
Violent deaths are on the rise in both young men and women in real terms.
应用推荐