我四岁的女儿露西非常想念她,她问我们是否可以给上帝写封信,以确保他能照顾好艾比。
My 4-year-old daughter Lucy missed her a lot and asked if we could write a letter to God to make sure he could look after Abbey well.
为什么不老早就把魔鬼杀掉? “我回答说:”你这样问我,就等于问为什么上帝不把你和我杀掉,因为,我们也犯了罪,得罪了上帝。
But, says he again, if God much strong, much might as the Devil, why God no kill the Devil, so make him no more do wicked?
那时我想:‘完了,他们要问出些什么的话就会一枪崩了我’,感谢上帝他们没来问我。
And I thought: 'Fine, they're going to shoot me if they ask me anything' and thank God they didn't, "he said."
摩西对上帝说:“我到以色列人那里,对他们说:‘你们祖宗的上帝打发我到你们这里来。”’他们若问我说:‘他叫什么名字?’
Moses said to God, "Suppose I go to the Israelites and say to them, 'the God of your fathers has sent me to you,' and they ask me, 'What is his name?"'
上帝微微一笑,“我的时间是永恒的……那么,你想问我些什么问题呢?”
God smiled, "My time is eternity... what questions do you have in mind for me?"
她问我们是否可以写一封信给上帝,所以当艾比到了天堂后,上帝可以认出它。
She asked if we could write a letter to God, so that when Abbey got to heaven, God would recognize her. I told her that I thought we could, so she dictated these words.
保罗:当我死了,我站在上帝面前等候审判,他问我为什么让他的奇迹死去,我该说什么,那是我的工作?
Paul Edgecomb: When I die and I stand before God awaiting judgment and he asks me why I let one of HIS miracles die, what am I gonna say, that it was my job?
当我死了,我站在上帝面前等候审判,他问我为什么让他的奇迹死去,我该说什么,那是我的工作?
When I die and I stand before God awaiting judgment and he asks me why I let one of HIS miracles die, what am I gonna say, that it was my job?
他又问我是否也不信上帝。
保罗:当我死了,我站在上帝面前等候审判,他问我为什么让他的奇迹死去,我该说什么, 我梦由我不由天,那是我的工作?
Paul Edgecomb: When I die and I stand before God awaiting judgment and he asks me why I let one of HIS miracles die, what am I gonna say, that it was my job?
为什么不问我何时何地见不到上帝?
始终把你问我祈祷上帝宽恕我的罪孽和侵害。
Always put me in your prayers and ask God to forgive my SINS and trespasses.
他问我:“你真的相信上帝吗?”
我并不问我在那里,但上帝放我在那里有一个原因,他给我一个讲台去传讲他。
I didn't ask to be where I am but God put me here for a reason. He gave me a platform to talk about Him.
上帝微笑着说:“我随时都有时间的。你想问我什么问题?”
"My time is eternity ", God smiled, " what questions do you have in mind for me?
你问我'让我亲爱的,你喜欢我的上帝吗?
通过追问我们对上帝的所知如何已经是性别化了的所知,我们的信仰如何已然是一种彻底性别化的现象,性别对神学构成了挑战。
Gender challenges theology by asking in what ways our knowing of God is already a gendered knowing, and our faith already a thoroughly gendered phenomenon.
通过追问我们对上帝的所知如何已经是性别化了的所知,我们的信仰如何已然是一种彻底性别化的现象,性别对神学构成了挑战。
Gender challenges theology by asking in what ways our knowing of God is already a gendered knowing, and our faith already a thoroughly gendered phenomenon.
应用推荐