全球海平面正在上升,为什么不让我们的建筑适应海中生活,却要设法阻止它们沉入海岸线?
Oceanlevels are rising around the globe, so rather than tethering ourbuildings to the sinking shoreline why not suit them for a life at sea?
如果你想知道欧洲、美国东部及加勒比海的海岸线在上升2米(红色)和25米(黄色)后是什么样子,请看右边的地图。
For an idea of what the European, Eastern US and Caribbean coastlines would look like with 2 metres (red) and 25 metres (yellow) sea level rise, have a look at the maps to the right.
斯密特说,一个现实的例子是孟加拉。这个国家的沿海地区居民现在正全力应付气候改变带来的海岸线上升问题。
A real-world example of this is Bangladesh, a country whose coastal inhabitants are currently struggling with climate change-related sea level rises, the University of Guelph's Smit said.
上升的海洋可能侵蚀海岸线,破坏地下水。
Rising seas threaten to erode the coastline and spoil thegroundwater.
位于高纬度以及赤道和靠近海岸线的上升流区的浮游植物最为丰富(黄色代表高叶绿素)。
Phytoplankton are most abundant (yellow, high chlorophyll) in high latitudes and in upwelling zones along the equator and near coastlines.
海岸线一旦因为海平面上升而缩小,以海岸线为基准计算的经济区面积也会缩小,很多学者都持这样的观点。
Where coasts recede because of rising seas, so do the baselines from which such zones are calculated, many scholars say.
海平面的上升威胁到任何海岸线。
赤道附近区域会更少遭遇海岸线上升带来的问题,尤其当地球清理完她的抖动时。
Regions near the equator will suffer less rising shorelines, particularly as earth straightens out her wobble.
许多人口稠密的地区,包括佛罗里达州在美国,正在寻求其海岸线日益关切,因为海平面上升。
Many heavily populated areas, including Florida in the U. S., are looking to their coastlines with increasing concern as sea levels rise.
研究人员们声称,到本世纪末还平面将会上升几近半米,迫使海岸线后退几百米。
The oceans will rise nearly half a metre by the end of the century, forcing coastlines back by hundreds of metres, the researchers claim.
海水会上升,因此在海洋泼溅搅动期间,英国的海岸线没有一个不受到影响。
Water seeks its level, so that during sloshing there will be NO coastline in the UK that is not affected.
海平面每上升一厘米,沿海岸线地区就有可能被切蚀一米或更多的土地,尽管澳大利亚未来面临丢失大面积滨海土地的形势,但仍没有出台国家海岸规划。
Australia has no national coastal plan despite the prospect of losing large swaths of coastal land as each centimetre rise in sea levels is expected to carve a metre or more off the shoreline.
一组研究人员对今年二月分摇晃智利的大地震(近500人死亡)的影响进行了研究。他们发现这次地震使沿海地区上升了2.5米,并使海岸线外移。
A group of researchers studied the effects of the massive earthquake that jolted the nation in February, killing almost 500 people.
将其称为欧洲海啸,这结果是200英尺高的潮汐波袭击英国海岸线,由于怒潮而在布里斯托尔海峡上升到300英尺高。
Termed the European tsunami, this will result in tidal waves 200 feet tall assaulting the UK coastline, rising to 300 feet up the Bristol Channel due to tidal bore.
方舟的建筑结构模仿了可以低昂海平面上升的泰晤士河和默西河河口上的作为默恩塞尔海洋堡垒,该堡垒位于英国海岸线上。
Its structure was inspired from buildings that have withstood the rising of the sea like the Maunsell sea Forts in the Thames and Mersey estuaries located off the coast of the United Kingdom.
海平面的上升威胁着每一条海岸线。
近年来世界海平面不断上升,海岸线不断消亡,除了冰山融化之外,城市的吞噬也是造成这个问题的主要原因。
In recent years the world sea level rose unceasingly, the coastline withered away unceasingly, besides the iceberg melting, the urban swallow was also creates this problem the primary cause.
逐年上升的海岸线也会摧毁像纽约和东京这样的沿海城市。
A level elevation of land along a shore or coast, especially one marking a former shoreline.
频频造访的台风以及海平面上升带来的风暴潮会严重侵蚀海岸线,导致孟加拉国大部分地区难以居住。
Persistent typhoons and a higher sea level create storm surges that cause significant coastal erosion, making much of Bangladesh nearly uninhabitable.
频频造访的台风以及海平面上升带来的风暴潮会严重侵蚀海岸线,导致孟加拉国大部分地区难以居住。
Persistent typhoons and a higher sea level create storm surges that cause significant coastal erosion, making much of Bangladesh nearly uninhabitable.
应用推荐