据此方法开发的系统可以自动挖掘不限长度、不限领域、不限类别的与上下文无关的任意新词语。
A system developed in this method can mine random context-insensitive new words in any length and in any field, of any kind.
即便是那些翻译的很准确的句子,机器翻译出来的结果也并不很容易理解,因为这些句子并不会依据上下文选择合适的词语。
Even among those sentences that are translated accurately, MT output does not read well, simply because the output does not vary.
首先,它指词语在特定的语言环境中的意义。特定的语言环境给词的概念意义以某种调节,从而确定其在上下文中的真实含义。
First, it is the meaning of the word in a specific linguistic context where the conceptual meaning can be adjusted so that its true meaning can be attained.
篇章关联词语,作为一种最为典型的显性篇章衔接手段,它的正确使用,是决定整个语段或篇章的上下文是否连贯一气,意义是否完整明确的关键之一。
Textual connectives, as the most typical cohesive means in a text that its proper use is one of the key factors in the coherence and integrity of a context.
分析了语素字上下文中的标注的词性特点以及搭配词语来计算最有可能的语素字词性,实验表明该方法获得了较好的效果。
The context of morpheme words in reclassifying the different parts of speech is analyzed, the experiment shows that the method achieves the desired result.
在文本检索过程中充分利用词语之间的上下文关系有助于提高检索性能。
Fully utilizing the term context relations in text retrieval process helps to improve the retrieval performance.
利用上下文语境可以确定多义词在语句中的具体语义、排除歧义,可以确定语句中词语的语法意义。
The contextual analysis can help to determine the specific meaning of the polysemy in a sentence and rule out the ambiguities.
我们针对蒙古文人名词语的不同构成特点采取直接标注、词典匹配以及基于上下文的算法等方式进行自动识别。
According to the different structures of Mongolian names, we implement the automatic recognition using directly tagging, dictionary matching and the algorithm based on context.
辞例所构成的语境是一种特殊的上下文语境,利用辞例可以准确训释某些文言词语。
The context constituting the lexical meaning is the typical context which can be used to determine the accurate meaning.
利用上下文语境进行对外汉语词语义分析对留学生掌握并正确运用词语具有举足轻重的作用。
It has vital importance for foreign students to master and rightly use the vocabulary meaning of TCSL by context.
严粲还善于运用归纳总结、类比推理和联系上下文的方法来解释词语。
Yan Can was also good at using the summarized, analogical reasoning and communication methods to explain the context of words.
下推格值自动机接受的词语言与上下文无关格值文法生成的词语言具有等价关系。
The equivalence of words language accepted by PDLA and generated by CFLG is proved.
1在本合同中,除按上下文另具意义者外,下列词语应解释如下。
(1) in the contract, as hereinafter defined, the following words and expressions shall have the meanings hereby assigned to them, except where the context otherwise requires.
词语与词语之间的相似度指的是两个词语在不同的上下文中可以互相替换使用而不改变文本的句法语义结构的程度。
The term similarity means the ability of replacement of two terms in different language environment without changing their syntax structure.
“原来”所在句为感叹句,前后有疑问句,上下文有表短时、短暂动作的词语或出乎意料义副词,在一些固定的判断句中时,不能换为“其实”;
When both words are in negative sentences, or with recognize-meaning verbs above, they can be changed with each other, but the words are still emphasized on different modal.
针对文本数据中存在大量词语共现的特点,提出了一种基于上下文的文本分类方法。
According to the common characteristics presented by a large number of words, a context-based text classification method is put forward.
实际上文化词语的蕴涵信息与上下文和源语文化密切相关,更难翻译。因此对文学作品中文化词语翻译的研究应该包括所指和蕴涵文化信息翻译的研究。
In fact, connotative cultural information contained in culture-loaded words and expressions which is closely related to specific contexts and source culture, is much more difficult to translate.
实际上文化词语的蕴涵信息与上下文和源语文化密切相关,更难翻译。因此对文学作品中文化词语翻译的研究应该包括所指和蕴涵文化信息翻译的研究。
In fact, connotative cultural information contained in culture-loaded words and expressions which is closely related to specific contexts and source culture, is much more difficult to translate.
应用推荐