与总部位于加利福尼亚的竞争对手苹果一样,三星支付初始的挑战将是在这样一个竞争激烈的市场上站稳脚跟。 。
Like its California-based rival, Samsung Pay's initial challenge will be securing a foothold in such a competitive marketplace.
另外,包括三星、东芝(06104.T)和Nvidia(NVDA.O)在内的芯片制造商都获得了ARM架构的生产许可,制造商每销售一片芯片就要向ARM支付大约10美分的版税。
In addition, chipmakers including Samsung, Toshiba (6104.T), and Nvidia (NVDA.O) license ARM's architecture and then pay aroyalty, averaging about 10 cents, on each chip shipped.
一些品牌,比如现代轿车和三星电子产品是那些不愿意或者无能力支付高价好产品的人们的最后选择,而当时的所有的高价质量好的产品都来自日本。
Brands such a Hyundai cars and Samsung electronics were the products of last resort for those who were unwilling or unable to pay a higher price for the good stuff which by then all came from Japan.
同时,苹果和三星也在尝试通过与银联合作来打入这片市场。银联是中国的主流银行卡支付公司。
At the same time, Apple and Samsung are trying to break into this sector with partnerships with UnionPay, China's main bank card and payment firm.
苹果(Apple)因专利问题起诉三星。苹果称三星的Galaxy智能手机和平板电脑侵犯了苹果的几项专利权,并要求三星停止侵权,支付实际损害赔偿和惩罚性赔偿金。
Apple filed a patent suit against Samsung, claiming the company's Galaxy smartphones and tablets infringe on several patents and asking for injunctions, actual damages and punitive damages.
作为外来者,三星将必须与苹果竞争。苹果于上月与银联合作推出了自己的苹果支付系统。
As an outsider Samsung will also have to compete with Apple, which launched its own Apple Pay system last month-also in partnership with UnionPay.
虽然三星最近支付了5.48亿美元的捏拉缩放和设计专利侵权费,但它仍在就此向美国最高法院等司法机构上诉。
While Samsung recently paid out $548 million over "pinch-to-zoom" and design patents, it is still fighting that award on various of legal fronts, including at the Supreme Court.
在微软起诉三星公司未能支付安卓系统专利费用之后,在纽约法律诉讼已经开始。
Legal action has been started in New York after Microsoft accused Samsung of failing to pay Android patent fees.
在微软起诉三星公司未能支付安卓系统专利费用之后,在纽约法律诉讼已经开始。
Legal action has been started in New York after Microsoft accused Samsung of failing to pay Android patent fees.
应用推荐