1998年,总部位于慕尼黑的宝马以4500万英镑(7000万美元)收购了劳斯莱斯,在2003年开始建新厂。
Munich-based BMW bought the rights to Rolls-Royce cars for 45 million pounds ($70 million) in 1998, and began building them at a new factory in 2003.
向北约40公里(25英里),位于牛津的宝马迷你(MINI)汽车工厂每年生产超过20万辆汽车,他们装配的发动机和车身来自伯明翰和斯温顿的姊妹工厂。
About 40km (25 miles) to the north, the BMW MINI factory in Oxford makes more than 200, 000 cars a year, assembled with engines and body panels from sister factories in Birmingham and Swindon.
宝马公司第三季度净利润增加到8.74亿欧元(约合12亿美元),高于去年同期的7800万欧元。
BMW’s third-quarter net profit soared to 874 million euros ($1.2 billion) from 78 million euros in the same period a year ago.
他们大部分的财产都是在她的名下,尽管她的丈夫命运突变,她仍然继续租用着一辆宝马车,拥有价值260万美元的珠宝首饰,以及一架价值39000美元的名牌钢琴。
Most of the property is in her name and despite her husband's change of fortunes, she continues to lease a BMW, has jewellery worth $2.6m and plays a $39, 000 piano.
这辆“宝马”车长五米,宽2.15米,高1.6米,足足6.5吨重,由红砖、水泥、钢铁做成,60万元的造价,堪比宝马。
The brick car is 5 meters long, 2.15 meters wide, 1.6 meters high and weighs 6.5 tons. The car, made of red bricks, cement and steel, cost 600,000 yuan, which is the same price as a BMW.
但公司将另增15万辆车的产能,可以生产新车或3系列车,此举暗示,宝马期望1系列车的销量大约达到这个水平。
But it is adding capacity of 150,000 extra vehicles, which could produce either the new car or the 3-series, implying it expects around this level of 1-series sales.
他们也非常好,他们的客户包括绝对伏特加、宝马、万宝龙、华伦天奴、路易威登。
They are very good too. They have clients such as Absolute Vodka, BMW, Montblanc, Valentino, Louie Vuitton.
德国汽车制造公司宝马将与属下的罗孚汽车解除附属关系,这同时关系到十几万英国工人今后的命运。
Tens of thousands of British workers are waiting to discover their fate amid reports that German carmaker BMW is to break up its ailing Rover subsidiary.
德国汽车制造公司宝马将与属下的罗孚汽车解除附属关系,这同时关系到十几万英国工人今后的命运。
Tens of thousands of British workers are waiting to discover their fate amid reports that German carmaker BMW is to break up its ailing Rover subsidiary.
应用推荐