神的能力就会被缩小,他们就不再是万物的本源。
The gods are going to be limited. They are not the source of all.
就算是万物的本源,也可能无法解决它。
在我看来,所有这些使他们与生命力合万物的本源联系在一起了。
All this seems to me to link them with life, and the origins of things.
道家文化的最高思维范畴就是道,道是宇宙万物的本源。
The upmost thought category of Taoism culture is Tao that is the origin of everything in the universe.
道教生命哲学以“道”为本源,认为“道生万物”,而人的个体生命与“道”之间是一种特殊与普遍、具体与抽象的关系。
In the Taoist philosophy of life, Tao is the fountainhead of everything, and the relationship between human beings and Tao is that of the special and the universal, the concrete and the abstract.
如能瞥见那我们与万物共同的本源,不仅让我们更加迫切要减轻它们的苦痛,而且能够更有能力、更有效力地去做。
Glimpsing this essential nature that we share with all beings not only deepens our yearning to relieve their suffering but also strengthens our ability to work effectively to do so.
老子说:“无名,是天地的开端;有名,是万物的本源。”
The nameless is the origin of Heaven and Earth; the named is the foundation of all things.
试着放下沉重的自我,点亮知觉的火把,寻找我们的本源,我们与万事万物之间的联系。
If we can get under that heavy self, light a torch of awareness, and find our essence, our connection to the infinite and every other living thing.
“道”是老子立论的核心,它的内容之一涉及到宇宙天地万物人类的创生本源。
"Taoism" is the core that Laozi set forth his views. One of its contents involves the origins of human creation as well as all the other things of the universe.
古时一些学派,他们主张万物的本源是微妙的,物质世界只是真实世界的表象。
Some ancient schools held that the foundation of all things is delicate and the material world is superficial phenomenon of the real world.
天德: 道之动产生、诞生、畜养万事万物的宇宙本源能量,没有进入任何有形有相物体,富含在宇宙空间的能量,称之为“天德能量”。
Heavenly De: the fundenmental source of energy for all being in the universe, which is generated by Dao, has no form and abounds in universe.
天德: 道之动产生、诞生、畜养万事万物的宇宙本源能量,没有进入任何有形有相物体,富含在宇宙空间的能量,称之为“天德能量”。
Heavenly De: the fundenmental source of energy for all being in the universe, which is generated by Dao, has no form and abounds in universe.
应用推荐