七月的阴夜是黑沉的;秋日的天空是浅蓝的,南风把春天吹得骀荡不宁。
The cloudy nights in July are dark; the sky is soft blue in the autumn; the spring days are restless with the south wind.
七月的阴夜是黑沉的;秋日的天空是浅蓝的,南风把春天吹得骀荡不宁。
The cloudy nights in July are dark; the sky is soft blue in the autumn; the spring days are restless with the south wind.
于是在七月的夜,苍白的言辞沉寂在寂静的天穹。
So in July of the night, the words of the pale in the silence sky disappears.
自七月一日,车马嗔咽,至七夕前三日,车马不通行,相次壅遏,不复得出,至夜方散。
Since July 1, traveling angry pharynx, three days prior to the Festival, to disregard the passage of time , no longer come to the night side, scattered.
自七月一日,车马嗔咽,至七夕前三日,车马不通行,相次壅遏,不复得出,至夜方散。
Since July 1, traveling angry pharynx, three days prior to the Festival, to disregard the passage of time , no longer come to the night side, scattered.
应用推荐