在美国消费者估计花费的4500亿美元中,假日网购只是沧海一粟。
Online shopping for the holiday season remained just a drop in the ocean of the estimated US$450 billion spent by US consumers.
我更喜欢网购的另一个原因是我通常都能够用折扣价买东西。
Another reason why I prefer shopping online is that I can always buy things at a discount.
为了享受网购,我的奶奶买了一个智能手机。
To enjoy the online shopping, my grandma bought a smart phone.
但是对提供这些优惠的商家来说又是什么情况呢? 一些关于团购服务带来的负面影响的研究,正逐渐被披露出来。
Research about the negative impact of services like Groupon is starting to surface.
不是每一个在乐购的购物者都喜欢这家公司:有些人使用这种商店时紧咬着牙。
Not every shopper at a Tesco loves that company: some use such shops through gritted teeth.
从商家的角度来看,团购会为一家餐馆引入新的顾客源,其中一部分会变成常客。
From the merchant's perspective, a Groupon attracts new customers to a restaurant, some of whom might become regulars.
最近,她网购了一个气体加热器!
一名员工向他的朋友(一名记者)泄漏公司秘密,告诉他公司正在进行关于购另一公司的谈判,这一消息便出现在一家全国性报纸的头板上。
An employee has told a friend (a journalist) about secret negotiations your company is having about the takeover of another company.The story appears on the front page of a national newspaper.
我方手头现有一份欲购大量苦杏仁的询价单。
We have an inquiry in hand for a large quantity of bitter apricot kernel.
为家乐福或者乐购送行只是赖先生的目标之一。
这个悬浮式的楼阁是一位保守党的郡爵士用议会的款项购下的,这个事件掀开了英国下院腐化篇章的一角。
For many, this floating pavilion, claimed on parliamentary expenses by a Conservative knight of the shires, revealed something rotten about the House of Commons.
当问及免运费对于达成一宗假日网购生意的重要性时,77%的消费者表示这是个重要的因素。
When asked how important free shipping is for making an online holiday purchases, 77 percent of consumers said that this was an important factor.
卡梅伦到访的第一站,其中之一就是乐购。这是一家英国连锁超市,世界排名第三,已在中国开设100家门店,并且仍在急速扩张。
One of the first places that Mr Cameron visited on his trip was a Tesco supermarket: the British chain (the world's third-largest) runs 100 stores in China and is expanding rapidly.
1995年特易购赶超桑斯·伯利成为一哥,自那以后这家公司通过扩充门面和利用竞争对手的弱点提高了市场份额。
In the years after the firm overtook Sainsbury's in 1995, it gained market share by increasing square footage and taking advantage of rivals' weaknesses.
团购的特质也给运营造成一些挑战。
The nature of Groupon redemptions also poses some operational challenges.
过去几个星期对圣诞狂购的炒作掩盖了一个事实,那就是美国消费者们需要的是低廉的价格。
All the hype about Christmas sales over the last few weeks masked the fact that American consumers demanded bargain-basement prices.
你需要获得多少新顾客才值得做一次团购推广活动?
How many new customers does your business need to get to justify every Groupon promotion?
当想要以不错的价格买到心仪的产品或服务,团购是一个不错的选择。
Collective bargaining is a good strategy when looking to get the best price on a given product or service.
团购提供了一种重要的驱动力,促使人们摆脱日常习惯,尝试新鲜事物。
Groupons provide an important nudge to jolt people out of their day-to-day habits and to try something new.
这个XSD文档定义了一个购订单。
至少乐购便利店成功的一个背景因素是公共交通。
At least one reasonbehind the success of Tesco's convenience stores is public transport.
这就让他们不仅看到某一次的团购,还可以帮助商家给这些顾客卖出其它商品。
This allows them to see not only that an offer was used, but how it did in terms of helping the vendor sell other products to the customer.
随着美国房市的走低和中国富裕阶层的崛起,在美置地购业似乎成为了一种新潮流。
With US housing prices decreasing and the number of wealthy Chinese increasing, buying real estate in the US has become a new trend in China.
网络模特,又称“麻豆”,是随着国内网购潮流的兴起而出现的一个新兴职业。
Cyber model, or ma dou in Chinese, is an emerging occupation amid a boom in the country's online shopping.
如果可以安排,我想参观一下询购我们机器的工厂。
I'd like to visit the factories that enquired about our machines, if that can be arranged.
一些欧洲人则借美元走软的机会去美国狂购,在那里,减价真正成了一种生活方式。
Some Europeans are using the weakness of the dollar to take advantage of sales in the place where they are truly a way of life: the U.S..
一些欧洲人则借美元走软的机会去美国狂购,在那里,减价真正成了一种生活方式。
Some Europeans are using the weakness of the dollar to take advantage of sales in the place where they are truly a way of life: the U.S..
应用推荐