27:25 凡你所估定的价银都要按着圣所的平,二十季拉为一舍客勒。
And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
于是一细亚细面卖银一舍客勒,二细亚大麦也卖银一舍客勒,正如耶和华所说的。
So a measure of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of the LORD.
仆人回答扫罗说:“我手里有银子一舍客勒的四分之一,可以送那神人,请他指示我们当走的路。”
The servant answered him again. "Look," he said, "I have a quarter of a shekel of silver." I will give it to the man of God so that he will tell us what way to take.
仆人回答扫罗说:"我手里有银子一舍客勒的四分之一,可以送那神人,请他指示我们当走的路。"
The servant answered him again. "Look," he said, "I have a quarter of a shekel of silver.
我在所夺的财物中看见一件美好的示拿衣服,二百舍客勒银子,一条金子重五十舍客勒,我就贪爱这些物件,便拿去了。
When I saw in the plunder a beautiful robe from Babylonia, two hundred shekels of silver and a wedge of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them.
所罗门在巴力哈们有一葡萄园。他将这葡萄园交给看守的人,为其中的果子,必交一千舍客勒银子。
Solomon had a vineyard at Baalhamon; he let out the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver.
所罗门在巴力哈们有一葡萄园。他将这葡萄园交给看守的人,为其中的果子,必交一千舍客勒银子。
Solomon had a vineyard at Baalhamon; he let out the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver.
米迦就把这一千一百舍客勒银子还他母亲。 他母亲说:“我分出这银子来为你献给耶和华,好雕刻一个像,铸成一个像。
When he returned the eleven hundred shekels of silver to his mother, she said, "I solemnly consecrate my silver to the LORD for my son to make a carved image and a cast idol.
骆驼喝足了,那人就拿一个金环,重半舍客勒,两个金镯,重十舍客勒,给了那女子。
When the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka and two gold bracelets weighting ten shekels.
人若将承受为业的几分地分别为圣,归给耶和华,你要按这地撒种多少估定价值。若撒大麦一贺梅珥,要估价五十舍客勒。
If a man dedicates to the Lord part of his family land, its value is to be set according to the amount of seed required for it-fifty shekels of silver to a Homer of barley seed.
米迦将银子还他母亲,他母亲将二百舍客勒银子交给银匠,雕刻一个像,铸成一个像,安置在米迦的屋内。
So he returned the silver to his mother, and she took two hundred shekels of silver and gave them to a silversmith, who made them into the image and the idol. And they were put in Micah's house.
于是撒玛利亚被围困,有饥荒,甚至一个驴头值银八十舍客勒,二升鸽子粪值银五舍客勒。
There was a great famine in the city; the siege lasted so long that a donkey's head sold for eighty shekels of silver, and a quarter of a cab of seed pods for five shekels.
桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣
shekels of cassia-all according to the sancturary shekel-and a hin of olive oil.
每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary
我便用银子十五舍客勒,大麦一贺梅珥半,买她归我。
So I bought her to me for fifteen pieces of silver, and for an Homer of barley, and an half Homer of barley.
我主请听。值四百舍客勒银子的一块田,在你我中间还算什么呢?只管埋葬你的死人吧!
Listen to me, my Lord; the land is worth four hundred shekels of silver, but what is that between me and you? Bury your dead.
一位国家证人透露,开发商进行了行贿,数额高达数百万舍客勒。
A state's witness says bribes were indeed paid, to the tune of millions of shekels.
当骆驼喝完水后,老管家拿出一个约半舍客勒的金鼻环和两只重十舍客勒的金手镯给那女子。
When the camels had finished drinking, the man took a gold nose-ring weighing half a shekel, and two bracelets for her wrists weighing ten shekels, also of gold.
人若将承受为业的几分地分别为圣,归给耶和华,你要按这地撒种多少估定价值。若撒大麦一贺梅珥,要估价五十舍客勒。
If a man dedicates to the LORD part of his family land, its value is to be set according to the amount of seed required for it — fifty shekels of silver to a Homer of barley seed.
我便用银子十五舍客勒,大麦一贺梅珥半,买他归我。
So I bought her for fifteen shekels of silver and about a homer and a lethek of barley.
我主请听、值四百舍客勒银子的一块田、在你我中间还算甚么呢、只管埋葬你的死人罢。
Listen to me, my Lord; the land is worth four hundred shekels of silver, but what is that between me and you? Bury your dead.
米迦说:你可以住在我这里,我以你为父、为祭司。我每年给你十舍客勒银子,一套衣服和度日的食物。
And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten shekels of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals.
7枪杆粗如织布的机轴、铁枪头重六百舍客勒。有一个拿盾牌的人在他前面走。
His spear shaft was like a weaver's rod, and its iron point weighed six hundred shekels. His shield bearer went ahead of him.
7枪杆粗如织布的机轴、铁枪头重六百舍客勒。有一个拿盾牌的人在他前面走。
His spear shaft was like a weaver's rod, and its iron point weighed six hundred shekels. His shield bearer went ahead of him.
应用推荐