一些生态学家和时尚爱好者正试图让胡桃木制成的皮草重回市场。
Some ecologists and fashion enthusiasts are trying to bring back the market for fur made from nutria.
在日本的历史记载中,唐朝曾将一对熊和七十件皮草作为国礼赠送给日本。
In Japanese history records, the Tang Dynasty sent a couple of bears and seventy pieces of fur as national gifts to Japan.
凭借其名下的美国皮草公司,约翰·雅各布一跃成为美国19世纪40年代的首富。
John Jacob Astor's American Fur Company made him the richest man in America in the 1840s.
他谈论起成为皮草商之前的艺术家生涯,他曾是一位骄傲的犹太人,也是年轻艺术家的朋友,他尽量不去想之后都发生了什么。
He talked of being an artist before becoming a furrier, of being a proud Jew and a friend to young artists. He tried not to think about what was next.
拒绝一切用动物做成的产品和纪念品,包括皮草,象牙,贝壳,海马,动物牙齿制品,犀牛角和龟壳制品。
Avoid all products and souvenirs made from animals, including all fur, ivory, shells, seahorses, teeth, rhino horn and turtle shell products.
但是从西德进口是违法的,所以妈妈会带上我一起去,把皮草捆在我的腰上,罩在套衫下面,所以在我们回家的火车上边防没法发现我们。
Importing from the West was illegal, so she would take me with her and strap furs around my waist, hidden under my jumper, so that the border guards wouldn't discover them on the train home.
设计师处理皮草也很有一手,将其使用在所有服装上,从短袖外套到戴帽大衣-但始终让衣服看起来灵巧和愉悦。
And the designer has flair with fur, using it for anything from a tabard to a hooded coat - but always making the clothes seem light-handed and upbeat.
人造皮草几乎和真的一样暖和,轻盈,可以让你的整套搭配看起来更加华美。
Faux fur is almost as warm and light as the real thing, and it makes everything in your outfit a little more luxe.
随后泰勒与费舍尔离婚,并于1964年嫁给理查德•伯顿。 伯顿送给泰勒很多皮草和钻石,其中包括一颗价值100万美元的梨形钻石,但媒体还是赞扬泰勒“胸怀宽广”。
They wed in 1964 after she divorced Fisher, and Burton bestowed furs and diamonds, including a $1 million pear-shaped diamond, on Taylor while publicly praising her “wonderful bosom".
但是没有貂皮大衣,只有一条可笑的小皮草围脖挂在他丈夫的手上。
But there was no coat. There was only a ridiculous little fur neckpiece dangling from her husband's hand.
由于有了重量更轻的皮草和皮草饰物,现在它就是一个三季通用的时尚。
With a lighter weight fur and fur accessories, it is now a three season fashion.
外交家:一个能够说服太太自己穿皮草看起来太壮的男人。
Diplomat: a man who can convince his wife she would look stout in a fur coat.
这里的一切都是那些薄纱、皮革与人造皮草服饰的背景,而这些服饰显然都传承于亚历山大·麦昆的设计。
All this was backdrop to clothes made of sheer fabrics, leathers and synthetic furs, visible heirs to the designs of Alexander McQueen.
她带着一个白色的亚麻帽子,这是一种仆人才会戴的帽子。 但是穿的衣服却有一个奢华的皮草领子,这样的衣服是仆人阶层所不能承受的。
She is wearing a white linen cap of a kind that only servants would wear-yet the coat she is wearing has a luxurious fur collar that no servant could afford.
我的第一份工作是在个皮草公司做内勤。
右边Look中一件黑尖白毛的斜肩皮草,又与竖条纹黑白外套相辅相成。
A inclined fur neckpiece on right look complement the balck and white coat with vertical stripes.
左边Look中一条驼蓝白三色相间的皮草围脖,与蓝黑拼接外套及白色内搭更为和谐而且不突兀;
A fur neckpiece with three colors, light tan, blue and white, on left look matches well with blue and black coat, harmonious but not abrupt.
她带着一个白色的亚麻帽子,这是一种家丁才会戴的帽子。可是穿的衣裳却有一个豪华的皮草领子,这样的衣裳是家丁阶级所不能接受的。
She is wearing a white linen cap of a kind that only servants would wear-yet the coat she is wearing has a luxurious fur collar that no servant could afford.
从德国圣诞烧鹅到䆘“皮草鱼”,下面是世界各地的人们庆祝圣诞节的一些方式。
From German Christmas goose to "fur coat" fish, here are just some of the ways people celebrate Christmas around the world.
故事讲述一名皮草猎人被熊所伤并被其他猎人抢走财物抛弃荒野,儿子被杀,猎人经历痛苦奇迹存活后开始复仇的故事。
The film is about a fur hunter was hurt by a bear and abandoned by other hunters take property wilderness, the hunter after suffering miracle survival began the revenge.
受访者还对那些以一般标准衡量着装更得体的人(比如身着礼服和皮草大衣)进行了评价。
The subjects also rated those who wore outfits typically considered more appropriate, like a dress and fur coat.
他们在1964年结婚,伯顿送给她许多皮草和钻石,其中包括一枚价值一百万美元的梨形巨钻。
The pair first wed in 1964 and Burton lavished her with furs and diamonds including a $1 million pear-shaped jewel.
作为皮草行业的一个新兴企业,宝利尼始终秉承这样一个信念:在白雪皑皑的冬日里,为每一个崇尚雍容和华贵的人提供至少一件做工考究的皮草冬装。
As a developing corporation of fur and leather garment industry, Paulini keep the faith that at least one dainty fur garment should be provided to the people who has supreme elegance in snowy winters.
他们在1964年结婚,伯顿送给她许多皮草和钻石,其中包括一枚价值一百万美元的梨形巨钻。
The pair first wed in 1964 and Burton lavished her with furs and diamonds, including a $1 million pear -shaped jewel.
他们在1964年结婚,伯顿送给她许多皮草和钻石,其中包括一枚价值一百万美元的梨形巨钻。
The pair first wed in 1964 and Burton lavished her with furs and diamonds, including a $1 million pear -shaped jewel.
应用推荐