一百万年前,我们基本上是濒临灭绝的物种。
A million years ago, we were essentially an endangered species.
一百万年前“郧阳人”在这里迎来文明曙光。十堰出土的人类头骨化石堪称国宝。
The fossil of the pithecanthropus Yuxian Man cranium unearthed in Shiyan is considered as the national treasure.
一种特别的转位子最早出现在一百万年前。
One particular transposon first appeared about a million years ago.
所以一百万年前,我们实际上是一个濒危的物种。
So a million years ago, we were essentially an endangered species.
一百万年前,熔化的岩浆在海波之上爆发性喷发出来。
A million years ago, molten magma explosively burst above the waves.
所以,可以说在一百万年前,我们人类是濒危物种。
So a million years ago, we were essentially an endangered species.
一百万年前,在还没有出现人类以前,这里就有动物。
A million years ago, there were animals here before man came.
像可切割或刮刨的锋利石片这些原始工具,可能在早在一百万年前就已存在。
Crude tools, such as sharp stones for cutting or scraping , may have existed as long as a million years ago.
一百万年前“郧阳人”在这里迎来文明曙光。十堰出土的人类头骨化石堪称国宝。
The fossil of the pithecanthropus Yuxian Man cranium unearthed in Shiyan is considered as the national treasure because of its high historical value.
同时,他对新研究假设在超过一百万年前弗洛勒斯岛上的石器技术有过细微的改变感到惊愕。
He's also dismayed that the new study assumes that stone-tool technology changed little on Flores for more than a million years.
位置固定的转位子第一次出现是在一百万年前,通过观察现在这些序列的排列顺序,科学家们就可以了解到那个时代的人口数量。
One particular transposon first appeared about a million years ago. And by seeing where these sequences now sit, scientists can get a sense of the size of the breeding population back then.
位置固定的转位子第一次出现是在一百万年前,通过观察现在这些序列的排列顺序,科学家们就可以了解到那个时代的人口数量。
And by seeing where these sequences now sit, scientists can get a sense of the size of the breeding population back then.
等我活到一百万年,我不记得50万年前我还是个小孩时做过什么。
By the time I'm a million, I no longer remember what I was doing when I was a lad of 500,000.
不同于早先的分析得出的一百万年,这些化石似乎可以追溯到近两百万年前。
Instead of being a million years old, as earlier analysis suggested, the fossils appear to date back nearly 2 million years.
逐渐适应的原则是基于人类心理学,自从15万年前的旧石器时代人开始在东非潜伏跟踪野生动物开始,这条原则已在大约一百万跑步者身上发生作用。
The gradual-adaptation principle is deeply rooted in human physiology, and has worked for about a billion runners since Paleolithic man started stalking wild animals in East Africa 150,000 years ago.
逐渐适应的原则是基于人类心理学,自从15万年前的旧石器时代人开始在东非潜伏跟踪野生动物开始,这条原则已在大约一百万跑步者身上发生作用。
The gradual-adaptation principle is deeply rooted in human physiology, and has worked for about a billion runners since Paleolithic man started stalking wild animals in East Africa 150, 000 years ago.
在人类从500年前开始大扩张之前,哺乳动物的灭绝十分罕见,平均每一百万年只有两种灭绝。
Until mankind's big expansion some 500 years ago, mammal extinctions were very rare: on average, just two species died out every million years.
在人类从500年前开始大扩张之前,哺乳动物的灭绝十分罕见,平均每一百万年只有两种灭绝。
Until mankind's big expansion some 500 years ago, mammal extinctions were very rare: on average, just two species died out every million years.
应用推荐