如果你认为你的汉语足够好,你可以参加一个叫《中国汉字听写大会》的比赛。
If you think your Chinese is good enough, you can take part in the competition called Chinese Characters Dictation Competition.
中国创造的五个顽皮的角色,每一个都代表一个汉字,拼出就是“北京欢迎你”。
Each of the five playful characters created by the Chinese represents a character in the Chinese language that together spell out "Beijing welcomes you".
讲普通话,写标准汉字,用文明语言,做一个文明人。
Speak Putonghua, write standard Chinese, use civilized language, be a civilized person.
给外国人做中文名并非易事,因为中文没有字母表,一个音节必须与其近音的汉字相对应。
Assigning Chinese names is no easy task. Because Chinese has no alphabet, each syllable must be approximated with a character.
他们被认为是外来人口,并且甚至有一个汉字词组称呼他们——外地人——字面意思就是外地的。
They're seen as outsiders, and there's even a Chinese word for them-waidiren (y-de-ren) -which literally means outside place.
上海世博会的会徽图案形似汉字“世”,并与数字“2010”巧妙组合,犹如一个三口之家相拥而乐,表现了家庭的和睦。
The emblem of Shanghai Expo looks like the Chinese character for “world”; it is also combined with the numbers “2010” in an elegant way that resembles a celebrating family.
甚至帮她从汉字或其它符号中选择一个更专业的名字.
The onee-san will even help pick the maiko's new professional name with kanji or symbols related to her name.
字典的第二部份由13060个汉字及它们的使用频率组成(Tsai,1996b),汉字的频率在最后一个歧义消除规则之中使用。
The second part of the lexicon consisted of 13,060 characters and their frequency of usage (Tsai, 1996b). Character frequency was used in the last ambiguity resolution rule.
二人的点睛之笔乃是一条十英尺长的红色条幅,上书“意大利美食”五个巨大的烫金汉字。
Their finishing touch: a 10-foot red banner with "Italian Food" written on it in giant, bright yellow Chinese characters.
二人的点睛之笔乃是一条十英尺长的红色条幅,上书“意大利美食”五个巨大的烫金汉字。
Their finishing touch: a 10-foot red banner with “Italian Food” written on it in giant, bright yellow Chinese characters.
一个痴迷古汉字的高中毕业生。
A high school graduate who is keen on ancient Chinese characters.
大多数人不会把“阿根廷”和白银联系在一起,与这有点类似。读音为“ying[font=宋体]”的汉字很多,但此招牌中一个也没有。
Here, though, none of the many characters pronounced "ying" were used.
字典是一个简单的汉字字符串的有组织的列表,每个字符串没有附加额外的信息。
The lexicon was simple a organized list of character strings. There were no additional information associated with each string.
现代的电子通讯设施并不是第一个对汉字书写存在威胁,早在1900年前,毛笔已是中国的主要书写工具了。
Electronic devices aren’t the first tools to threaten Chinese handwriting. Until the early 1900s the calligraphy brush was China’s main writing instrument.
由于每个汉字的读音就是一个音节,所以在翻译外文姓名时,原本不长的名字会显得比较长,而那些本身就很长的外文名则显得格外冗长了。
The transition into Chinese, in which every character is pronounced as one syllable, tends to make otherwise short names seem long, and can make already long ones seem interminable.
我一直关注着蕴藏在汉字里的英文字母,于是开始思索,能不能把一个英文单词写进汉字。
I kept noticing letters of the alphabet inside the characters, and I began to wonder if you could actually write an English word inside the Chinese character.
有一个简单的办法就是用拼音输入法,这是一种用来将汉字转化为拉丁字母的音标系统。
One shortcut is to use pinyin, a phonetic system used to transliterate Chinese words into the Latin alphabet.
中文没有字母系统,而是每一个“单词”都有一个对应的汉字,但是这些汉字并不表音(尽管有些汉字有声旁)。
Chinese languages do not have an alphabet. Instead they have a character for each word, which does not indicate pronunciation (although it sometimes contains a phonetic element).
人们可以将这些笔画做简单的组合来得到一个汉字。
People can compose individual characters relatively easily by building them up a stroke at a time.
吉祥物叫做“海宝”,意为“四海之宝”,是一个蓝色的微笑的卷发卡通形象,形状像汉字的“人”。
The mascot was named Haibao, which literally means "treasure of the world". It is a blue smiling cartoon figure with curly hair and shaped like the Chinese character REN, or human being.
39-一个算命的通过挑选了一个有幸运笔画数的汉字来选定了你母亲的名字。
39 - a fortune teller had chosen your mother's name by selecting a kanji with a lucky number of strokes.
字典相当厚,打开后我随便看了看,发现一个词条 上面一些汉字被翻译成:上满族反日总会。
The dictionary is rather thick. I open it at random and read an entry, a set of characters translated as the "General anti-Japanese society of Upper Manchu."
年度汉字评选活动由京都的一个日语汉字推广团体举办,今年共收到了来自公众的11.12万份提名。
The event was hosted by a Kyoto-based group that promotes the use of "kanji," the Chinese characters used in the Japanese language.
就算有,也会引起混淆,因为汉字也有含义,而且习惯上还没有一个汉字(将后会有吗?)被用来代表的英语的- ing。
Though one might have been, it probably would have been confusing, since the characters also have meanings, and none of them has (yet?) been conventionalised as representing the English "-ing".
字典的第一部份由124499个多字词条组成,字典词条的长度从两个汉字到八个汉字,可以从附录a来查看单词长度的分布。
The lengths of the lexical entries varied from two characters to eight characters. See Appendix a for distribution of word lengths.
实际上,简化汉字是基于减少书写笔画这一目的而创造的。 为规范汉字书写形式,国家语言委员会曾于1986年发行过一部收录有2235个简化汉字的字典。
In 1986, the State Language Commission issued a list of 2,235 simplified Chinese characters as a way to standardize the written form of the language.
在第一幅图中,从右上角向左下角看,是一个用汉字写的"中国",但从左下角向右上角看,就是一个用英文拼写的CHINA。
One says China in Chinese characters when read from upper right to lower left, but says China in English when read from lower left to upper right.
一个小时后,12岁的我做出了一个耷拉着的汉字,后来我把它从盆上抹掉了。我意识到我对这门语言所知甚少。
An hour later, my 12-year-old self came out with a droopy-looking character-which I scrubbed off the pot-and a realization that I knew very little about this mysterious language.
一个小时后,12岁的我做出了一个耷拉着的汉字,后来我把它从盆上抹掉了。我意识到我对这门语言所知甚少。
An hour later, my 12-year-old self came out with a droopy-looking character-which I scrubbed off the pot-and a realization that I knew very little about this mysterious language.
应用推荐